Я неуловимая воровка, но заключила фальшивый брак со следователем
Глава 69.0

Глава 69.0

Я неуловимая воровка, но заключила фальшивый брак со следователем Том 1.0 Глава 69.0

Глава 69

Мэри снова попыталась напоить Дорис шампанским, не подозревая, что её муж пьёт то, что она так старается споить. Видимо, пока нас не было, в новый бокал опять что-то подмешали. 

— Я уже пресытилась, давай попробуем что-нибудь другое.

На лице Мэри на мгновение промелькнула досада, когда Дорис, даже не притронувшись к бокалу, подозвала официанта.

— Хорошо, но нет ли чего-нибудь более сухого?

— Если вы ищете что-то сухое, попробуйте вот это...

— Нет, оно не в моём вкусе.

Дорис продолжала отклонять рекомендации официанта по выбору шампанского. Через некоторое время она, наконец, выбрала что-то одно, но зарыла его в лёд и не стала открывать, сказав, что оно должно быть охлаждённым. Дорис тянула время в ожидании результатов теста.

Уши за семь миллионов.

Минут через десять после того, как Фрэнк осушил свой бокал, стали проявляться результаты теста.

— ...так и сделали. Что думаете? Разве не удивительно?

— ...

— ... 

— Что-то не так? Неужели вы всё знали?

— Разве не ты только недавно говорил об этом?

— Когда это я?

— ...

— ...

Фрэнк забыл, о чём говорил, и произнёс те же слова.

— Постойте, почему я вообще здесь?

Через пятнадцать минут он с удивлением оглядывал свадебный зал, как будто впервые его видел.

— А? Доктор Дейнс, давно не виделись.

— ...Ты пьян?

В голосе спросившего человека слышалось сомнение. Всего несколько минут назад с Фрэнком всё было в порядке. Его речь и взгляд были достаточно ясными, чтобы с уверенностью сказать, что он трезв. У него просто кратковременная потеря памяти.

— Так, тебе, наверное, нужно отдохнуть.

— О чём ты говоришь? Я совершенно в порядке. Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз, нам есть о чём поговорить. А, слышал о депутате Джексоне?

Он говорил об этом всего пять минут назад. За столом атмосфера заметно испортилась. Среди людей, смотревших на Фрэнка серьёзными и озадаченными глазами, кто-то отобрал у него бокал и дал ему сок. Однако это была не самая лучшая идея.

— Я отойду...

Двадцать минут спустя Фрэнк внезапно встал. Только когда я увидела, как потемнела промежность его серых брюк, поняла, куда он собирался отойти.

Прямо здесь... справил нужду.

Люди за столом смутились, когда увидели, что Фрэнк допустил ошибку.

Дзынь!

Кто-то от удивления выронил вилку, привлекая к ним внимание. В одно мгновение количество свидетелей возросло. Фрэнк заметил это на пять тактов позже остальных и опустился на стул, прикрывая промежность рукой. Кто-то за тем же столом встал и прикрыл его салфеткой, Эйс побежал к двери, чтобы позвать прислугу, а Клайв — к отцу.

Она решила притвориться, что не знает своего мужа?

Замершая, возможно, от шока Мэри всё ещё сидела рядом с Дорис. Мадам Хант, с ужасом наблюдавшая за всем происходящим, взглянула на Клайва, который выводил отца, и спросила жену Фрэнка:

— В вашей семье взрослым мужчинам принято мочиться в штаны?

Мэри выглядела так, словно хотела навсегда раствориться в воздухе.

* * *

Итак, Мэри подмешала препарат, вызывающий симптомы, похожие на деменцию, чтобы заставить Дорис вести себя как слабоумная старуха на глазах у огромного количества людей ради подтверждения слухов.

Значит, на его месте должна была оказаться мадам Хант в качестве прямого доказательства.

Мне стало немного жаль Фрэнка, которого унизили на глазах у всех, но затем эта мысль целиком и полностью выветрилась. Вечеринка продолжилась как ни в чём не бывало и закончилась, когда перевалило за полночь.

Как же я устала. Стоит моей голове прикоснуться к подушке, я тут же усну.

Вернувшись в пентхаус семьи Хант, я направилась в свою спальню, но была остановлена растерянными горничными.

— Юная госпожа, вам не сюда!

— Комната для новобрачных в той стороне.

Прилежные горничные уже объединили мою спальню с комнатой Рэйвена. И это ещё не всё.

— ...

— Вам нравится?

Меня спрашивали, нравятся ли мне лепестки роз, рассыпанные в форме сердца на кровати. Горничные ждали моей реакции, поэтому мне пришлось хоть что-то да выдавить из себя.

Мне бы понравилось, если бы так рассыпали деньги.

...Я не могла ответить честно, поэтому я обеими руками прикрыла рот и восхищённо заговорила:

— Боже мой, я и подумать не могла, что вы сделаете что-то подобное. Мне не хочется разрушать такую красоту. Боюсь, я не смогу тут уснуть.

Я чуть не сказала, как насчёт того, чтобы на сегодня поспать в разных комнатах...

— Нет-нет, всё в порядке. Мы будем украшать вашу кровать розами каждую ночь, какими бы красивыми они ни были в ваших глазах, не стесняйтесь их уничтожать.

...Кажется, я только что вырыла себе глубокую яму.

Рэйвен пошёл в душ первым, пока я с помощью горничных снимала платье и украшения в гардеробной, соединённой с ванной. Звук воды вывел меня из дрёмы.

С ума сойти.

Услышав чистый шум воды, я поняла, что отныне мне придётся делить спальню, кровать и ванную комнату.

— Юная госпожа, надеюсь, у вас будет приятная первая ночь.

Через мгновение после того, как горничные ушли, дверь ванной открылась, и из неё вышел только что принявший душ Рэйвен в пижаме.

Неловко.

Я натянула халат, проскользнула мимо него и поспешила в ванную. Здесь уровень неловкости лишь возрос из-за тепла и влаги, оставленные кем-то другим. Смущение становилось сильнее, когда я увидела в чашке раковины свою зубную щётку рядом с чужой.

Я быстро приняла душ, словно призванный в армию солдат, и вышла, но Рэйвен был не в постели. Скрестив руки, он сидел на диване напротив меня и пристально смотрел на кровать.

— Собираешься спать на диване? Разве след не останется?

Рэйвен не ответил, только поднял взгляд и посмотрел на меня. Что ж, это женская работа — поднимать данную тему, потому что мужчину могут посчитать извращенцем.

— Если тебе не хочется завтра вставать вместе с рассветом, чтобы собрать все свои волосы с дивана, и положить их на кровать, как насчёт того, чтобы поспать в постели? Ты же ведь не собираешься на меня набрасываться, так?

— Тебе не стоит об этом беспокоиться.

— Я тоже не собираюсь на тебя набрасываться, так что тебе тоже не о чем беспокоиться.

— Спасибо.

Тем не менее, Рэйвен не встал с дивана. Он просто проследил глазами за тем, как я подошла к кровати.

Как хочешь.

Когда я приподняла край одеяла, все лепестки посыпались в противоположную сторону. Так и легла спать, накрывшись покрывалом.

Ах, таю-таю.

Эта кровать намного дороже той, в которой я изначально спала в гостевой, потому что мне оно показалось облаком. Когда мои сонные глаза медленно закрывались, я услышала приближающиеся шаги.

Шух-шух.

Всё-таки он собрался спать здесь. Я начала погружаться в сон под звук поднимаемых и выбрасываемых руками лепестков.

Шелест.

Однако как только одеяло по другую сторону натянули, и под него нырнуло горячее тело, мой сон как рукой сняло громогласное осознание.

Нам же теперь придётся делить одеяло? Он будет вертеться.

Как ни крути, я первая позвала его. Нельзя сначала вести себя смело, а затем робко. Я притворилась спящей, но моё беспокойство нарастало.

Почему не ложится?

Я не видела его, но по телодвижениям могла понять, что происходит. Рэйвен прислонился к спинке кровати и смотрел на меня.

Почему он подглядывает?

Моё настроение ухудшилось, и я воззрилась на него.

— Что ты сейчас делаешь?

Рэйвен не отвёл взгляда и не вздрогнул. Он не подглядывал, поэтому ловить его не на чем. Наоборот, Рэйвен ждал, когда я открою глаза.

— Говори.

Только тогда он протянул передо мной руку.

— Отдай.

— Что? Одну ночь со мной?

Рэйвен нахмурился. Поскольку преимущество было на моей стороне, я снова сделала выпад:

— Или мою любовь к тебе? Прости, но ничего подобного у меня нет.

Рука передо мной стукнула меня по голове. Одновременно с этим надо мной нависли чёрные тучи.

— Есть или нет, сегодня ночью проверю и узнаю.