Глава 160.0
Мой облик в зеркале был ужасающим.
На мне была привычная длинная ночная сорочка, но из-под её подола виднелись икры — мощные и твёрдые, будто в них запихнули по паре спелых картофелин.
Мужественная растительность на ногах, широкие плечи, готовые разорвать ткань, и огромные кисти рук — это был поистине дарованный богами костяк воина.
«Хм. Если так посмотреть, этот парень выглядит куда статнее Андерта. И рост, кажется, чуть выше».
Неужели я раньше смотрела на брата сквозь розовые очки?
...Нет, сейчас не об этом.
— Неужели всё то время, что я жила как Дейзи Вэзервуд, было лишь сном?
Я досконально осмотрела спальню. Судя по знакомой постели, на сон это не походило. Значит, такова реальность.
«Нужно выяснить причину, по которой моё тело вернулось в состояние Андерта Фагера».
Какова причина? По какой логике я могла вернуться?
«Проклятье. Откуда мне знать?»
Нужно прояснить ситуацию. Я вышла из спальни и направилась в гостиную, где в сгустившихся сумерках тускло горел свет.
Когда я, надев комнатные тапочки, которые были скорее защитой для пальцев ног, вошла в гостиную, мои домочадцы застыли с выражением неописуемого ужаса.
Экономка, дворецкий-убийца и горничная-бандит.
Дзынь!
Сначала это был звук разбитой чашки, которую выронила экономка.
— Живой... Андерт Фагер...
И, наконец, её мелко дрожащие от шока губы.
О чём это она?
— Как раз все собрались. У меня есть вопрос: как я вообще здесь очутилась...
— Кья-а-а-а!
Экономка внезапно взвизгнула и, закрыв лицо руками, вжалась в стену.
А затем запричитала: «О боже, это правда сэр Андерт. Наша госпожа и правда была героем Андертом! Что делать? У меня же сейчас нет макияжа. Разве такое возможно?»
— ...Что это с ней?
Дзынь!
Разбилась вторая чашка. Дворецкий-убийца, выронив фарфор, вскочил и вытянулся по стойке смирно, громко выкрикнув:
— Есть! Похоже, экономке неловко лицезреть госпожу в таком виде!
— А с тобой-то что?
— Никак нет! Я всегда готов верно служить господину душой и телом!
Они тут что, все коллективно с ума сошли?
Впрочем, сейчас важно не их психическое состояние.
— Экономка, как я сюда попала?
— Хек. Не... не подходите!
Вспыхнув, как спелое яблоко, перепуганная экономка указала на аккуратно сложенную одежду на комоде.
— Во-во-возьмите о-о-одежду, которую я-я подготовила...
Ах, точно.
«Я же выгляжу как извращенец».
Так вот почему они так разволновались. Чувствуя неловкость, я на миг вышла из гостиной, быстро переоделась в коридоре и вернулась.
Домашняя одежда — вязаный жилет с галстуком — подошла на удивление идеально, и двигаться стало намного легче.
— Простите. Теперь можете на меня смотреть.
...Хотя, должна ли я извиняться? Пусть моё тело и стало крепким, я всё ещё женщина.
Экономка, впрочем, и не думала поворачиваться в мою сторону. Я оставила попытки встретиться с ней взглядом и спросила снова:
— А теперь объясните, что произошло.
Собравшись с духом, экономка резко обернулась и дрожащим голосом начала:
— Два дня назад на рассвете в-в-внезапно граф Ро-Роузбелл прибыл в та-таунхаус в Лагале...
И тут же рухнула.
Я быстро подхватила её обмякшее тело. Прерывисто дыша, экономка пробормотала с помутившимся взглядом:
— Меня поддерживает сам сэр Андерт... Даже если я умру... не о чем жалеть...
Совсем рассудок потеряла.
Дворецкий-убийца, внимательно осмотрев бесчувственную экономку, прокричал:
— Она в обмороке! В остальном здоровью ничего не угрожает!
Здоровье в порядке, и на том спасибо... но...
Уложив экономку в постель и приставив к ней служанку, я вернулась в гостиную.
— Кто-нибудь расскажет мне, что происходит?
— ...
— Никого?
— ...
— Эй. Вы что, меня боитесь?
— ...
— Ха-а... с ума сойти можно от этой тишины. Эй! Старик Маликопс, если ты в поместье, выйди на минуту!
Вскоре со второго этажа послышались тихие шаги. Маликопс, спустившийся с поспешностью, не свойственной старику, не смог скрыть изумления, едва увидев моё лицо.
— О-хо. Виконтесса Вэзервуд!.. Я своими глазами видел вас бездыханной. Значит, вы и правда были мечом Рафаэля!
— А вы думали, подделка? Рада, что вы в порядке, старик. Если есть время, объясни, как я оказалась в поместье. С остальными говорить бесполезно.
— Бесполезно? Ха-ха. Оно и понятно. Герой ушедшей эпохи, о которой все думали, что она закончилась, вернулся в таком великолепном виде...
Объяснения Маликопса были краткими.
Оказывается, нас с Ру в таунхаус привёз граф Роузбелл.
В тот момент я уже была в облике героя Андерта Фагера, и граф, судя по всему, решил, что меня спасли из секретной лаборатории. После этого экономка и слуги обратились за помощью к Маликопсу, и мы благополучно добрались до Мидвинтри.
«Рафаэль сберёг мою тайну».
В этот момент одна фраза заставила меня насторожиться.
— Погодите. Ру тоже привезли в бесчувственном состоянии, как и меня?
— Именно так. Он пребывал в таком же глубоком сне, как и вы. Помню, как я был поражён.
Я в облике Андерта с самого прибытия в Мидвинтри, а Ру без сознания.
«Связано ли моё нынешнее состояние с Ру?»
Стало тревожно. Чутьё подсказывало, что новости будут не из лучших.
— Но есть и хорошие вести. Не знаю, что он предчувствовал, но за день до вашего прибытия Скульд посетил поместье Вэзервуд. Он забрал лорда Каллепу и немедленно вернулся в Каллепу. И ещё...
Маликопс пошарил в кармане и протянул мне грубо вытесанный деревянный ключ.
— Что это?
— Одноразовый артефакт перемещения. Он сказал, что как только я передам его вам, вы сразу поймёте, как им пользоваться. И добавил, чтобы вы использовали его незамедлительно, как только поймёте.
Одноразовый артефакт перемещения.
Несмотря на краткость пояснения, я мгновенно догадалась о его назначении. Я тут же поднялась с места.
— Мне нужно отлучиться. Присмотри за экономкой.
— Ступайте, виконтесса… И не забывайте, что это место — дом, куда вы должны вернуться.
Я уже собиралась использовать ключ, как вспомнила о кое-ком и обернулась к Маликопсу.
— Кстати, а где Джин?
— А, Джин? Она сказала, что должна стать достойным адъютантом для героя, и ушла на ночную тренировку. Я советовал ей отдохнуть, но она и слушать не стала.
Молодёжь, что с них взять.
Я вставила деревянный ключ в замочную скважину плотно закрытой двери спальни и повернула.
Щёлк.
Когда дверь отворилась, уютная спальня бесследно исчезла. Холодный, почти зловещий ветер пронёсся сквозь пряди волос.
Высокий и просторный зал. Лунный свет, едва пробивающийся сквозь разрушенный потолок. А впереди — алтарь, хранящий следы веков.
— Вы пришли, мисс Дейзи.
В Каллепе, священной земле, куда я вернулась, стояли трое мужчин.
Один — возле алтаря, другой сидел на длинной деревянной скамье, третий стоял у стены, погружённый в чтение.
Закрыв дверь, я направилась к алтарю.
На нём покоилось белое деревянное сооружение, похожее на гроб, в котором лежал знакомый мужчина.
Это был Ру.
Почему же он до сих пор не проснулся? Глядя на спящего мертвенным сном Ру, я спросила того, кто стоял у алтаря:
— ...Это Ру позвал меня сюда?
Мужчина, стоявший рядом с алтарём, — Скульд, Каллепа Роке, — ответил:
— Мне было велено сделать это в случае крайней необходимости.
— Что значит «крайняя необходимость»?
— Это значит, что лорд Каллепа больше не может присматривать за вами.
В этот миг сердце, казалось, оборвалось и рухнуло вниз.
— Ты до самого конца испытываешь мои пределы, Дейзи.
Голос Ру, который я слышала, когда моё дыхание прерывалось, всё ещё стоял в ушах.
Больше не может присматривать?
Почему?
— Это потому, что Ру спас меня?
— Да.
— Но почему я вернулась в мужском обличье?
— Потому что он затронул божественную сферу.
Ответил не Скульд, а мужчина, сидевший на скамье неподалёку.
Увидев его лицо, я слегка напряглась. Сереброволосый Каллепа. Тот самый, что преградил нам с Андертом путь мечом, когда мы входили в Каллепу.
— Лорд Каллепа вернул твоё тело к прежнему состоянию — к той плоти, которую он счёл самой молодой, сильной и здоровой.
Услышав это, я медленно опустила голову и осмотрела себя. Тело в его лучшем, самом молодом и сильном состоянии.
Значит, это и есть моё тело времён Андерта?
— Тогда когда же Ру проснётся...
В этот момент...
— Хм. Значит, это и есть та самая плоть, что поглотила сердце Диана Кехта?
Незнакомое лицо внезапно возникло прямо перед моим носом. Этот человек, от которого исходила аура не менее внушительная, чем от Скульда или Урда, с нескрываемым интересом потирал подбородок, досконально изучая мои черты лица.
— Ого! Поразительно. Сердце того существа, которое я искал повсюду и не мог найти, оказывается, растворилось в душе этого человека. Никогда бы не вообразил.
— ...
— Ах, я не представился? Я — Верданд, Каллепа Роке. Этот с кислым лицом — Урд, а тот зануда — Скульд. Скульд говорил, что вы уже знакомы?
Верданд, дружелюбно хлопнув меня по плечу, провозгласил торжественным голосом:
— Не думал, что настанет день, когда я действительно произнесу эти слова... Дейзи Вэзервуд. Согласно предсмертной воле лорда Каллепы, мы, трое Каллеп, станем твоими защитниками и опекунами, и обещаем полностью помочь тебе преодолеть четвёртую стену.