Потерянное (Новелла)
Глава 16.0

Глава 16.0

Потерянное (Новелла) Том 1.0 Глава 16.0

Телега подъехала к постоялому двору. На обратном пути сопровождал всего один человек. Майли пытался с ним заговорить, но безрезультатно. Как выяснилось, у сопровождающего отсутствовал язык, и тот лишь кивал или мотал головой. ЦиньЛи ко всему подходил с осторожностью и всегда перестраховывался. Если немого схватят, то допрашивать пленника будет очень сложно, ведь он не умел ни читать, ни писать.

— Спасибо, — юноша слез с телеги, мужчина кивнул и дёрнул вожжи.

Войдя в здание, Майли ощутил присутствие девочки. Он поднялся по лестнице, и из комнаты навстречу выбежала Ириса. Вот только на её счастливом личике сильно выделялись заплаканные глаза. Она врезалась в него и крепко обняла.

— Прости! — Майли взял её на руки. — Ты сильно переживала? — ребёнок кивнула.

— Сильно — это слабо сказано! — проворчал Экар, выглядывая из комнаты. — Она, как увидела, что тебя нет, села на твою кровать и сидела неподвижно, только слёзы ручьями текли. Я её еле успокоил. Ты дела свои решил?

— Да, — Майли зашёл в комнату и поставил ребёнка на пол. — Вы ели?

— Поешь тут! — карлик улёгся на кровать. — Я ещё немного поваляюсь, а вы можете топать в обеденный зал.

— Тогда мы вниз. Я тебе что-нибудь закажу, — вечно голодная Ириса схватила Майли за руку и потянула за собой.

За угловым столиком сидел менестрель, пальцы заляпаны чернилами, через открытое окно на него падали лучи утреннего солнца, в которых клубился табачный дымок. Устремив взгляд в потолок, музыкант напевал мелодию и придумывал стих:

«На свете девушки прекрасней нет, кто сердце у тебя украла.

Преграды строит для тебя судьба, к борьбе за даму призывая.

Ведь так устроен наш дивный мир, за всё он требует оплату.

Не смей сдаваться, вперёд иди, и может вкусишь ты награду».

За другим столиком сидела симпатичная женщина с золотистыми волосами в лёгком дорожном плаще, чёлка набок скрывала правую часть лица. Её взгляд упал на юношу. Она улыбнулась и указала на свободное местечко рядом:

— Молодой человек, составьте мне компанию!

— Простите, но я не заинтересован! — Майли с девочкой уселся за самый дальний столик, скрытый в тени лестницы и освещённый маленьким настенным светильником.

Женщина подошла к ним и без спросу села напротив:

— Думаю, я могу заинтересовать тебя, мистер Илайм. А может мне называть тебя Майли?

— Ты из Ордена? — Майли незаметно положил руку на нож и чуть придвинулся, чтобы в случае угрозы оружие настигло свою цель.

— Как ты узнал? — женщина немножко заволновалась и посмотрела на менестреля, но тот полностью погрузился в своё творчество.

— У тебя на пальце свежий след от кольца. Ты знаешь моё имя, под волосами прячешь шрам на лице, при ходьбе чуть слышно звяканье металла. Не похожа ты на простую женщину, — «А еще ты появилась сразу после моего возвращения, вот так совпадение». — Что тебе нужно?

— Мне нужен ты! — она пальцем указала на руку, скрытую под столом. — Оружие тут лишнее! Я помогу тебе добраться в Арн.

— Арн? Зачем мне в это место? — Майли нигде не упоминал про Арн. Он сначала хотел отправиться в Кариш, узнать о семье. И только после встречи с ЦиньЛи курс сменил направление.

— А куда ещё может стремиться потерянное дитя? Ведь там его ждёт семья, — женщина посмотрела на маленькую девочку. — Так юн, а уже отец! Мисс Лила обрадуется внучке.

— Кто ты? Откуда ты знаешь мою мать? — юноша оказался в замешательстве.

— На допросе ты упоминал её имя. Но я знаю куда больше о тебе. Отец по имени Шади, брат — Рой. Я действительно прибыла в этот город за тобой. Мне поручено сопровождать тебя, — она перешла на шёпот. — Твой дед мне голову оторвёт, если с тобой что-нибудь случится.

— Мой дед? Какой ещё дед? — единственный человек, кого Майли звал дедушкой — старик Чжань.

— Ришаг Дайл, отец Шади Дайла, — еле слышно прошептала Руди.

— Убийца Ордена? — слова Родри всплыли в памяти.

— Откуда тебе это известно? — всё дружелюбие женщины исчезло, перед ним уже сидела ледяная скульптура.

— Джунгли нашептали. Кого только не встретишь в здешних местах, — Майли поднял руку и крикнул. — Хозяюшка, нам бы подкрепиться!

— Мистер Илайм! — с кухни выбежала низкорослая полненькая женщина с пухленькими щёчками. — Доброе утро, вам как обычно?

— Да. Ещё в комнату отнесите завтрак. Без стука зайдите и поставьте на стол. И в дальнюю дорогу нам нужны припасы, — он посмотрел на ребёнка. — Очень много. Это всё.

— С аппетитом Ирис, боюсь, вам всегда будет маловато, — хозяйка рассмеялась. — Я что-нибудь придумаю, — она направилась на кухню.

— Успокоилась? — Майли взглянул на Руди и ехидно улыбнулся. — Значит, мой дед — старейшина? Всё интереснее и интереснее.

— Откуда? — женщина зашла в тупик в своих размышлениях.

— У каждого свои секреты, — Майли слегка провоцировал женщину, убеждаясь в правдивости её слов. — В любом случае, от меня ты ничего не узнаешь.

— Пускай с тобой твой дед разбирается, — она сложила руки на груди. — И про встречу с ЦиньЛи ему сам расскажешь, — взгляд собеседника изменился. — Не смотри на меня так! Я прибыла сюда одна, никому об этом не известно.

— Один мудрый человек дал мне совет: «Не доверяй Ордену». И я очень доверяю его словам!

— Мне нет смысла тебе врать. Мне приказано найти тебя и в целости доставить в Вищеху. Но только после того, как ты встретишься с ЦиньЛи.

— Интересно, — после некоторого обдумывания Майли продолжил. — Сколько ты уже следишь за мной?

— Три дня, — Руди встала и зажгла ещё одну свечу настенного светильника. — Должна признать, я ещё никогда так не отдыхала во время работы. Только этой ночью мне пришлось отступить. Люди ЦиньЛи обезопасили всю местность рядом с этим местом. Он хорошо тренирует свою маленькую армию. Ах, да! Можешь звать меня Руди.

— Ты сопровождала Циня и деда Чжаня в Дикие Земли? — Майли вспомнил рассказ матери об их отбытии. — Был ещё один, Тарк.

— Мы только сопровождали до Вищехи. После — не встречались.

— Мистер Илайм! А вот и ваш завтрак! — с большим подносом в руках к их столику подошла хозяюшка. — Всё сытно и вкусно. Я и вашей собеседнице накрыла. Приятного аппетита! — поставив еду на стол, она пошла обратно.

— Спасибо. Ириса, это для тебя, — Майли поставил перед ней большую тарелку с шестью отбивными в бульоне, что лежали друг на друге. Ребёнок с большим удовольствием принялась за мясо, быстро измазав в жире руки и рот.

— Она всё это съест? — Руди оценивающе посмотрела на неё и количество еды.

— Съест. Ещё и добавки может попросить, — Майли расставил еду. — Растёт.

— Почему в письме не упоминается о ребёнке? — она с интересом наблюдала за девочкой.

— Каком письме? — он поставил горшочек перед собой.

— В котором мне было велено тебя найти. В нём упоминался коротышка, но про девочку ни слова.

— Значит, тогда её со мной не было. Я купил её у работорговцев по пути сюда. Она мне сильно напоминает меня в детстве. Такая же молчунья и обжора.

— И что ты собираешься с ней делать? — этим уже интересовалась не член Ордена, а женщина. — Ребёнок — это не зверёк домашний. Да и относишься ты к ней не как к рабу, слишком много заботы.

— Пока не думал, — юный собеседник рассмеялся. — Как моя мама решит! Этим вопросом займусь, когда прибуду в Арн. Что ты знаешь о моей семье?

— Я мало знаю! — Руди налила себе воды. — Ты уже дядя!

— Дядя значит, — рука немного задрожала, постукивая ложкой о горшочек. — Мальчик или девочка?

— Не знаю. Это всё, что мне известно! — Руди большим пальцем поглаживала по ногтям. — Я слишком долго находилась вдали от цивилизации. Женщине, видите ли, в здешних местах куда проще добывать информацию. Тупые мужланы! — она пригладила волосы. — А ты мой путь в империю из этого рассадника болезней!

— Тебе же велено доставить меня в Вищеху.

— Ты замолвишь за меня словечко! — она скрестила ноги и положила руку на бедро. — Тебе предстоит долгое путешествие через пустыню. С маленькой девочкой! Женские руки тебе точно не помешают.

— Ириса! Тебе нравится эта женщина? — девочка кивнула, не отрываясь от мяса. — Ты уверена? — она кивнула ещё раз.

— Она немая?

— Не совсем. Она лишилась памяти, и в столь неблагоприятный момент родители продали её в рабство. Скорее страх сковал её уста, — он погладил ребёнка по голове. — Нужно ждать.

— А что она любит? — Руди принялась искать подходы к Ирисе.

— Меня, сказки и поесть, — Майли хотел взять булку левой рукой, но вовремя остановился. — В чтении сказок ты Экара не переплюнешь. Со мной тягаться бесполезно. Может готовить умеешь?

— Не умею! Хотя, мужчины говорят, что им нравится! А потом они страдают, — она игриво махнула рукой. — На что только не идут мужики, ради красивой женщины!

После сытного завтрака Майли попросил местного конюха подготовить повозку и с ребёнком вернулся в комнату:

— Экар! Просыпайся! — юноша стянул с него одеяло и открыл окно.

— Майли, мне такой сон снился! — карлик негодовал. — Я был королём. Угадай! Какой был мой первый указ?

— Ничего на ум не приходит, — Майли приступил к сбору вещей.

— Подпилить всем людям ноги! — Экар слез с кровати и схватил со стола мясной пирог. — Ты куда собираешься?

— Мы возвращаемся в Вищеху, — юноша приметил зеркальце, прижатое подносом. — Ириса, зеркало убери к себе.

— Тебя на встрече по голове чем-то приложили? — кусок пирога вывалился изо рта карлика. — Извиняюсь!

— Обстоятельства изменились. В лучшую сторону, — Майли налил в кружку молока и протянул другу. — Не ешь в сухомятку, иначе в дороге тяжко будет.

— Спасибо! — Экар сделал пару глотков — Что случилось-то?

— Внизу нас ожидает новый компаньон. Скажем так, кто-то из моей семьи занимает высокое положение, и теперь нам беспрепятственно открыт путь в империю, — юноша заглянул под кровать, но ничего там не обнаружил. — Вроде всё собрал.

— Значит, проблем с вице-управляющим у нас не будет? — карлик ускорил поедание пищи. — Караван нам всё равно ждать придётся.

— Проблем быть не должно.

***

Полтора десятка всадников преодолевали песчаный бархан за барханом, их путь лежал к источнику жизни в мёртвой земле. Разбойники пустыни — изгои, кого гнали отовсюду, жестокие и беспощадные. Они неустанно путешествовали между оазисами в поисках добычи.

— Овисил! Мне кажется, или у воды сидит человек? — лидер группы, закутанный с ног до головы в серые одеяния, вглядывался вдаль, но потоки горячего воздуха размывали взор.

— Скорее всего, потерявшийся, — подчинённый щурил взгляд. — Я не вижу других людей, лошадей тоже нет.

— Избавим беднягу от мучений! — Ихари поднял руку и дал знак остальным. Вся группа двинулась вперёд. Этой ночью они отдохнут у оазиса, а с наступлением нового дня выдвинутся к другому источнику.

Всадники остановились у неподвижно сидящего человека, одетого в дранный чёрный плащ, с виду, пережившего долгие годы. Тень капюшона скрывала лицо. Овисил слез с лошади и, вытащив из ножен меч, приблизился к странной особе. Кончик меча стянул с головы капюшон, под которым скрывалось бледное лицо с усохшей кожей и пустыми глазницами:

— Мёртв!

— Унесите его отсюда! Мёртвым не место у источника жизни, — несколько человек по приказу лидера взяли тело и потащили как можно дальше. — Овис, что с тобой?

— Историю вспомнил, — подчинённый, погладив коня, подвёл к воде. — О призраке в пустыне.

— Всем отдыхать! Позаботьтесь о лошадях, — отдав приказ, главарь занялся седлом своего скакуна. — Призрак — очень старая сказка. Раньше на торговцев кочевники нападали и прикрывались историями о призраке пустыни. Сейчас времена уже другие, люди умнее стали. Да и миф теперь не нужен, все нападения на нас списывают.

— Твоя правда! — Овисил рассмеялся.

Ночь в пустыне пришлась очень холодной, люди спали под одеялами, прижимаясь к друг другу. Одинокий часовой кружил вокруг лагеря и потирал руки в попытках их согреть. Он мечтал о костре, но древесина в мёртвой местности — роскошь. Но вдруг позади послышался странный шелест.

— Кто здесь? — последние слова покинули уста часового.

Сильная рука схватила за лицо, и острые пальцы вонзились в голову, с лёгкостью преодолевая сопротивление черепа. Несколько минут кто-то или что-то неподвижно держал судорожное тело, что очень быстро усыхало. Отбросив в сторону испитые останки, тень в слабом свете луны двинулась к спящим, не нарушая безмолвную тишину ночи.

— На нас напали! — закричал головорез, разбуженный хрустом и мерзкими звуками. Над телом товарища склонился какой-то человек. Он не двигался, а его рука проникла в грудную клетку спящего.

Все люди вскочили на ноги с оружием в руках. Их взоры выискивали врага повсюду, они ожидали увидеть как минимум отряд. Очень быстро взгляд всех людей упал на тёмный силуэт, который не обращал никакого внимания на тревогу и продолжал стоять над своей жертвой неподвижно.

Разбойники окружили врага со всех сторон. Чуть вперёд вышел лидер:

— Ты, или безумец, или тупой, раз напал на моих людей! — противник не шелохнулся и не издал никакого звука. — Ублюдок! Накормите его болтами!

Раздалось несколько щелчков арбалетов. Восемь снарядов с большой скоростью и силой настигли свою цель, но враг не пал замертво. Он отвлёкся от жертвы и начал извлекать стрелы из тела.

— Что за дерьмовщина? — Ихари, как и остальные, не мог понять происходящего.

Последний болт упал на землю. Жуткий враг сорвался с места и очень быстро оказался рядом с главарём. Скорость передвижения недруга шокировала. Ихари, уворачиваясь от быстрой руки противника, контратаковал и мечом нанёс рубящий удар по шее, но лезвие только слегка смогло проникнуть в плоть.

— Какого? — сильный удар пришёлся в бок. С хрустом рёбер главарь повалился на землю. От последующего удара его спас Овисил, пробив грудь врага зубастым мечом.

Несколько человек одновременно напали на соперника, позволяя Овису и другим оттащить лидера в сторону.

— Осторожнее! — Ихари с тяжёлой одышкой, кашляя кровью, пытался предупредить своих людей.

— Аааа! — по местности разнёсся громкий крик.

Один из людей, держась за плечо, упал на песок. Рядом стоял настоящий монстр в человеческом обличье. Он держал оторванную конечность, а из груди торчал меч. Выкинув руку в сторону, недруг попытался вытащить меч, но тот крепко вцепился зубчиками внутри тела.

С данного момента жуткий кошмар только начинался. Один за другим, люди падали на землю с ужасными переломами ног. Враг не добивал, а сразу нападал на других.

— Отступаем! — Овисил с помощниками потащили главаря к лошадям. — Помогите раненым! Избегайте ближнего боя. Стреляйте из арбалетов!

Враг остановился и стал наблюдать за отступающими. И вскоре его внимание привлекли животные. Он, опережая людей, быстро добрался до привязанных лошадей. С громким ржанием и стонами скакуны валились на землю поочерёдно. Все не могли поверить своим глазам, что за жестокого и беспощадного монстра они встретили. От беспомощности уцелевшие плюнули на всё и побежали в пустыню, спасая свои жизни. Но враг, закончив с лошадьми, вновь принялся за людей, он быстро нагонял и ломал им ноги.

— Что этот ублюдок делает? — Ихари, чуть придя в себя, пытался понять ситуацию. Отовсюду доносились стоны подчинённых.

— Он ловит нас! — Овисил, придерживая лидера, искал возможные пути отступления. — Обездвиживает, не даёт нам убежать!

— Брось меня, Овис, — Ихари упал на колени. — Со мной тебе точно не уйти.

— Ты сам видел скорость этой твари, — Овисил поднял валяющийся в песке меч. — Бежать бесполезно.

— Шанс есть, — Ихари достал нож. — А вот биться бесполезно. Это точно не человек! — крепкая ладонь лидера сжала руку подчинённого. — Мой последний приказ, Овис! Беги и постарайся выжить! — он вонзил нож себе под рёбра. — Я боюсь представить, что он сделает с нами после. Прощай, мой друг! — лезвие углубилось к сердцу, и тело повалилось на бок. В ожидании смерти взгляд устремился к звёздному небу.

— Прощай!

Овис, не жалея сил и топя стопы в песке, побежал как можно дальше от оазиса. В течении некоторого времени, длящегося вечность, он преодолевал бархан за барханом. Холодная ночь в данный момент ему только на руку, помогала сэкономить драгоценную жидкость тела. После долгого бега беглец полностью выбился из сил и кубарем скатился с бархана. Тело от усталости более не хотело слушаться, полностью сопротивлялось воле своего владельца.

Перевернувшись на спину, Овис увидел, как сверху к нему приближался его самый жуткий кошмар этой ночи:

— Тварь! Да что тебе от нас нужно? — закричал он от бессилия. — Что ты такое?

Враг подошёл к отползающему и вертикальным движением ноги нанёс сильный удар в бедро, и раздробил тому кость.

— Аааа! — со слезами на глазах Овис громко взвыл на всю округу. Пытаясь ухватиться за перелом, рука ударилась о рукоять меча.

Монстр склонился над ним и схватил за ногу. Овисил, скрипя зубами от боли, вытащил из ножен меч и остриём направил в голову нелюдя. Лезвие, глубоко порезав кожу, скользнуло вдоль и сорвало капюшон. И в свете луны взору жертвы открылось лицо с пустыми глазницами.

— Призрак пустыни! — страх и отчаяние парализовали Овиса, а в памяти всплыли строчки из сказаний кочевников:

«Когда в пустыню ночь приходит, живые прятаться должны.

Во мраке ночи призрак бродит, глазницы у него пусты.

Он смерть несёт для всех живых, детей и женщин не пощадит

И, только голод утолив, возможно, жизнь тебе оставит».