Глава 3.0
Сегодня был обычный день, как и прошлые, хотел бы я так сказать...
— ПАПОЧКААААА! — крик Джолин раздался так громко, что, кажется, его могли услышать даже на другом континенте.
Я, конечно, тут же проснулся. Слишком громко, слишком рано.
Как только Джолин открыла глаза, она сразу вспомнила, что вчера отец должен был вернуться домой. Не теряя ни секунды, она сорвалась с места и побежала по дому, словно маленький ураган, в поисках папы.
Я слышал, как она с разбегу влетела в комнату родителей.
— Папочка, ты дома? Ты уже приехал?!
— Джолин, — раздался низкий, спокойный голос отца. — Ты разбудила всех в этом доме.
— Ну и что! Я скучала! — заявила она, уже повиснув на его шее.
— Иди умывайся, — добавила мать, голос которой звучал более строгим, чем обычно.
Я всё ещё лежал в своей кроватке, пытаясь прийти в себя после утреннего "будильника". Дверь в мою комнату приоткрылась, и в проёме показалась мать. Она улыбнулась, заметив, что я не сплю.
— Доброе утро, Джозеф, — сказала она мягко, подходя ко мне. — Извини за Джолин.
Да вообщем то всё равно, но просыпаться от крика было неприятно.
Мать взяла меня на руки, и мы вышли в гостиную, где уже развернулась сцена полного семейного счастья. Отец сидел на диване, а Джолин болтала без остановки, жестикулируя так активно, что её энергия могла бы освещать весь дом.
— А ещё я сделала тебе рисунок! Ты должен посмотреть! — заявила она, бросившись к шкафу в поисках своих "шедевров".
Отец слегка улыбнулся, что было редкостью, и обернулся к нам с матерью.
— Джозеф, — произнёс он спокойно, когда заметил меня на руках у матери. — Ты тоже проснулся?
*Как тут не проснуться*
— Сегодня будет хороший день, — произнесла мать, усаживая меня на диван рядом с отцом.
Я тоже так думал. В конце концов, моменты, когда вся семья была вместе, случались не так часто. И я собирался наслаждаться каждым из них.
В это время Джолин бегала по дому, открывая шкафы и ящики, пока не нашла, что искала. Она с громким "Ага!" вытащила лист бумаги и, крепко держа его в руках, побежала обратно в гостиную, где сидели мы с отцом.
— Папа! Посмотри, что я нарисовала для тебя! — радостно заявила она, протягивая лист.
Отец, который в этот момент гладил мои волосы оставил это занятие и взял её рисунок. На нём была изображена яркая бабочка, летящая над цветком. Хотя линии были не совсем ровными, а краски чуть размазались, рисунок выглядел живо и красочно.
— Это бабочка — с гордостью пояснила Джолин. — Она красивая, да?
Отец молча посмотрел на рисунок, затем на неё. Его лицо оставалось таким же серьёзным, но в глазах появилась лёгкая улыбка.
— Очень красиво, — тихо произнёс он.
— Правда?! — Джолин засветилась от радости.
— Правда, — подтвердил он. — Ты очень постаралась.
— Знаешь, почему я нарисовала бабочку? — спросила она, усевшись рядом с ним и широко раскрыв глаза.
— Почему? — с интересом спросил отец.
— Потому что бабочки летают свободно, как ты, когда путешествуешь. Они тоже видят много стран и цветов, правда?
Отец замолчал на секунду, словно обдумывая её слова.
— Ты права, Джолин, — сказал он наконец. — Бабочки видят мир по-своему.
Она обняла его, довольная тем, что её старания оценили.
Я, сидя в стороне, наблюдал за ними. Рисунок действительно был хорош. Пусть у Джолин не всегда всё получалось идеально, её энергия и энтузиазм были заразительными.
***
После завтрака отец, к удивлению всех, решил провести с нами весь день. Это было редкостью, ведь чаще он уезжал по делам, и времени на такие семейные моменты почти не оставалось.
— Дети, хотите услышать истории? — неожиданно спросил он, глядя на меня и Джолин, которая уже прыгала вокруг него, словно пружина.
— Конечно! — закричала Джолин, с восторгом подбежав к отцу и плюхнувшись рядом с ним на диван.
Я, как более спокойный ребёнок (поскорее бы вырасти), подошёл медленно, сел я на другую сторону дивана и уставился на него. Мне тоже было интересно, хотя я старался не показывать этого слишком явно.
Отец откинулся назад, задумчиво посмотрел в окно, как будто вспоминал что-то, и начал говорить:
— Вы знаете, что на свете есть места, где океан такой прозрачный, что можно увидеть дно, даже если оно на глубине десяти метров?
Джолин широко открыла глаза.
— Правда?! И что там видно?
— Камни, песок, кораллы... и, конечно, рыбы, — ответил он с лёгкой улыбкой.
— Какие рыбы? Большие? — не унималась Джолин.
— Разные, — отец задумался. — В одном месте, где я был, плавали рыбы такие яркие, что казалось, будто они из радуги. Маленькие, но очень красивые. А ещё там были черепахи — медлительные, но такие грациозные под водой.
— А акулы? Ты видел акул? — Джолин перебила его, подпрыгнув от нетерпения.
Отец слегка улыбнулся её порыву.
— Видел, конечно. Но они редко подплывают к людям. Если их не трогать, они просто плавают себе мимо, занимаясь своими делами.
Джолин затаила дыхание, а я всё так же сидел, но слушал с ещё большим интересом.
— А ещё... — продолжил он — Я однажды был на острове, где ночью светится вода.
— Светится? — спросила Джолин .
— Да, — кивнул он. — Это из-за маленьких существ в воде — фитопланктона. Когда ты заходишь в воду или делаешь в ней какое-нибудь движение, она начинает светиться, как звёзды.
— Звёзды в воде?! — Джолин ахнула в удивлении.
— Именно. Это одно из самых красивых мест, которые я видел, — добавил он.
Джолин смотрела на отца с восхищением, явно представляя, как это выглядит. Я тоже начал фантазировать, как эти "звёзды" вспыхивают вокруг каждого движения.
— А где это было? — тихо спросил я.
Джотаро посмотрел на меня, будто удивлённый тем, что я всё же заговорил.
— На одном из островов в Тихом океане, далеко отсюда, — ответил он.
— Папа, а ты возьмёшь нас туда? — Джолин тут же схватила его за руку. – Мы тоже хотим путешествовать!
Он взглянул на неё, и в его глазах промелькнула тень грусти, смешанная с чем-то неясным.
— Может быть, когда-нибудь, — ответил он мягко. — Но сначала вы должны вырасти.
Джолин слегка надулась, но быстро снова улыбнулась, как только он лёгким движением потрепал её по голове.
Мать, стоявшая в дверях и слушавшая всё это с улыбкой, сказала:
— Джотаро, может, ты расскажешь детям ещё что-то? Они явно не хотят, чтобы ты останавливался.
— Хорошо, — согласился он. — Но сначала давайте выйдем на улицу.
И мы всей семьёй вышли на веранду, где отец продолжал рассказывать о далёких странах, морях и странных существах, которых он видел. Джолин то и дело перебивала его, задавая вопросы, а я просто сидел рядом и слушал, погружаясь в его истории.
***
Вечером, когда солнце уже начало садиться, в дом Куджо приехал старый друг отца. Я сидел в своей комнате, слушая, как на улице скрипнула машина и на подъездной дорожке остановился автомобиль.
Я услышал шаги и чуть ли не почувствовал атмосферу предвкушения, когда Джотаро открыл дверь, и в доме появился высокий, мускулистый мужчина с яркими светлыми волосами. Он был явно человеком, который не любил скрывать свою мощь, и, несмотря на его приветливую улыбку, было видно, что он не так-то прост.
*Хотя причёска у него конечно странная* она поднималась вверх сантиметров минимум 10.
— Привет, Джотаро! — его голос был уверенным, с легким французским акцентом. — А ты всё такой же мрачный! Как ты?
Джотаро, хоть и не был самым разговорчивым, ответил с лёгким кивком.
— Всё нормально, Польнарефф, — произнёс он, а затем добавил: — Это мои дети, Джозеф и Джолин.
Я с интересом наблюдал за этим человеком. Джолин уже прыгала вокруг него, как ужаленная, восторженно спрашивая, кто он такой.
— Я Польнарефф, — сказал он, опускаясь на колени, чтобы оказаться на уровне Джолин. — Очень рад с вами познакомиться, детишки Джотаро.
Я только кивнул, и, заметив его взгляд, понял, что он также посмотрел на меня, а затем начал обходить по кругу, смотря на меня со всех сторон.
Мне оставалось только поднять бровь в недоумении.
— Джотаро, да он же вылитый ты! — сказал Польнарефф, указывая на меня двумя руками. — Такой же мрачный и спокойный, как и его отец!
— Я с тобой согласен, Польнарефф, — сказал отец, сделав задумчивый вид.
*Я не мрачный...*
— Дочка тоже похожа на тебя, — с лёгкой улыбкой произнёс Польнарефф, бросив взгляд на Джолин, которая, казалось, не уставала прыгать вокруг него и задавать вопросы.
Отец мельком посмотрел на дочь, как будто впервые разглядывая её внимательно, и лишь слегка кивнул.
— Энергии у неё точно больше, чем у меня, — спокойно заметил он, скрестив руки на груди.
— Зато упрямство и характер точно твои! — засмеялся Польнарефф, откинув голову. — Вижу, эта девчонка далеко пойдёт.
Джолин, уловив разговор о себе, гордо выпятила грудь и встала рядом с отцом.
— Конечно, я такая же крутая, как папа! — заявила она, указывая на себя большим пальцем.
Польнарефф рассмеялся и добавил:
— Хахахах! С таким боевым духом она даже меня может переспорить!
Отец закатил глаза, но уголки его рта слегка дрогнули, будто он всё же был доволен этим моментом.
Польнарефф был гораздо выше меня, и, как я заметил, его уверенность была почти осязаемой. Он выглядел как тот человек, который много пережил и видел за свою жизнь, но в то же время был не менее дружелюбным и открытым миру.
— Ты знаешь, Джотаро, ты не меняешься, — сказал Польнарефф с лёгким смехом, подходя к Джотаро, который вновь усмехнулся в ответ.
— Так мы же старые друзья, Польнарефф, — ответил Джотаро. — Ты сам не меняешься.
Я заметил, что Польнарефф говорил с акцентом, но без проблем понимал английский и общался легко, что меня удивило. Было понятно, что он давно жил за пределами Франции или изучал английский.
Я почувствовал, как он внимательно наблюдает за нами, интересуясь нашим состоянием.
— Как там у вас? — спросил он, не зная, что именно говорить. — Как семья? Всё нормально?
Джотаро кратко ответил, описав, как всё шло в последние месяцы. Польнарефф молча слушал, иногда кивая. Его взгляд переходил с Джотаро на детей, как будто он пытался понять что-то большее, что не говорилось словами.
В этот момент в холл вошла мама — она выглядела, как обычно, элегантно и спокойной, с лёгкой улыбкой на лице.
— Добрый вечер, — сказала она, сдержанно улыбаясь, подходя к Польнареффу. — Вы, наверное, и есть старый друг моего мужа?
Польнарефф подошёл к ней и протянул руку.
— Да, — ответил он с улыбкой. — Жан-Пьер Польнарефф. Очень приятно.
Мама, немного смущенная, ответила ему тем же и пожала руку. Это было её первое знакомство с другом Джотаро.
— Бриджит Куджо, приятно познакомиться, — сказала она, оглядывая его. — Джотаро говорил о тебе, но, честно говоря, я даже не ожидала, что ты приедешь именно сегодня.
— Это все из-за моего чрезмерного желания увидеть старого друга, — засмеялся Польнарефф, кладя руку на плечо отца. — Мы с Джотаро не виделись много лет, но всегда оставались хорошими друзьями.
Мама, всё ещё немного озадаченная, посмотрела на отца, который лишь кивнул, как бы подтверждая слова Польнареффа.
— Понимаю, — сказала она, немного расслабившись. — Значит, давно не виделись.
— Да, — ответил Польнарефф, а затем взгляд его переместился на меня и Джолин. — Вот почему я так рад наконец-то увидеть семью друга.
Обстановка в комнате постепенно стала более расслабленной, хотя всё ещё ощущалась какая-то напряженность от новизны ситуации.
И всё таки, это первый друг отца, которого я увидел в живую.
Примечание автора: у меня слишком много свободного времени…