Ах, Цзин, я ненавижу монстров, которые становятся сильнее.
Куньлуньский хребет, восточная часть горы Фаньтун, пик Юйсюй, зал служителей.
— Я же говорил! Этот монах из дьявольской секты был превращён в пыль братом‑наставником Цю Чантянем! — в ярости проревел Лю Даорань, стоя у стойки. Напротив него служитель с беспомощным видом объяснял:
— Мы не пытаемся быть неразумными, но в секте есть правила: либо предъявить тело, либо предоставить опознавательный предмет — в общем, нужно доказать, что цель мертва…
— Да как это сделать, если его превратили в пыль?! — с раздражением вмешался Люй Чжэн, задавая вопрос. — Неужели мы должны принести вам эту пыль для проверки?
— Да что это за служители такие, которые увиливают от своих обязанностей?! — возмутилась Вэнь Шэнь, стоя позади вместе с Лю Ии и поддерживая общий напор.
— Даже если бы у вас была эта пыль, она могла бы послужить вещественным доказательством… — служитель не успел закончить фразу, как Ху Хаочжи вытащил его из‑за стойки и, обняв за плечи, отвёл в сторону для приватного разговора.
— Старик Су, ты ведь знаешь меня, Ху Хаочжи, верно? — он похлопал себя по груди с явным нетерпением.
— Ах, брат Ху, как же я могу тебя не знать? — с улыбкой ответил служитель. — Ты частый гость в зале служителей, многие наши задания мы выполняем благодаря тебе…
— Вот и хорошо, — Ху Хаочжи поднял большой палец и указал наружу. — Там, снаружи, находится Цю Чантянь, главный ученик нынешнего поколения, прямой ученик главы секты. Разве он стал бы кого‑то обманывать из‑за такого?
— Ну, это сложно сказать наверняка…
— Зачем ему нас обманывать? Он что, ради этих духовных камней или ради какой‑то славы?
— Вот это я и не могу понять, — с горькой улыбкой произнёс служитель. — Если он действительно прямой ученик главы секты, старший ученик нынешнего поколения, зачем ему приходить в наш зал служителей выполнять задания?
— Эх, ты, — Ху Хаочжи покачал головой, и в его выражении проступила какая‑то усталость. — Ты знаешь, что значит «вышли из Куньлуня, помогаем друг другу из чувства долга»?
— Что? — служитель был ошеломлен.
В жестоком мире совершенствования, где выживает сильнейший, разве существует такое понятие, как «помощь из чувства долга»?
— В секте Куньлунь не так много людей, которыми я, старый Ху, действительно восхищаюсь. Даже среди старших братьев каждого поколения много тех, кто является лишь номинальными главами, — с чувством произнёс Ху Хаочжи, глядя вдаль на заснеженные вершины, и, казалось, погрузившись в глубокие размышления. — Но этот старший брат Цю Чантянь — бесспорный глава.
Вспоминая ту опасную битву, он до сих пор испытывает страх.
Как и сказал Лю Даорань, если бы не Цю Чантянь, все они уже были бы захвачены, лишены души и не смогли бы даже умереть.
Но чего же добивается Цю Чантянь?
Ради этих редких духовных камней? Или ради восхищения нескольких незначительных учеников внешнего круга?
Ни одно из объяснений не подходит. Кто из прежних старших учеников согласился бы унизиться до выполнения заданий вместе с учениками внешнего круга?
После долгих раздумий остаётся только одно объяснение — «помощь из чувства долга».
— Брат Цю… — его взгляд устремился в бескрайние облака, и он тихо произнёс: — Действительно, он словно бессмертный.
…
— Так что же брат Цю пытается добиться? — недоумённо спросила Сюй Инлянь.
— Будучи членом Куньлуня и выполняя задание секты, обязательно ли иметь какой‑то скрытый мотив? — с улыбкой возразил Цю Чантянь.
Сюй Инлянь кивнула, но на её лице читалось явное недоверие. Она отвернулась:
— Раз уж они помогли доставить духовные камни, давайте сегодня отдохнём. Я пойду искупаюсь в источнике Куньлунь.
— Сестра, ты опять собираешься купаться? Так кожа начнёт шелушиться.
— Брат, шелушение бывает только у тех, кто годами не моется и покрывается грязью. При купании у них и правда может слезать кожа.
— Но я принимаю ванну каждые семь дней и окуриваюсь благовониями.
— Впрочем, это даже хорошо. Если бы брат тоже зашёл в источник Куньлунь, вся вода, наверное, испортилась бы. Никто не захочет купаться в грязи, кроме диких кабанов.
— Я действительно регулярно моюсь! И не надо сравнивать меня с дикими животными!
Цю Чантянь выглядел ошарашенным, а Сюй Инлянь улыбнулась холодно и отстранённо.
Проводив сестру к купальням источника Куньлунь, Цю Чантянь призвал Куньлуньское зеркало:
— А‑Цзин, А‑Цзин, ты здесь?
— Когда я не был здесь? — устало ответило Куньлуньское зеркало. — Что случилось?
— Если я сейчас захочу передать духовные камни Лин Юньпо и полететь к нему в Шушань, чтобы встретиться лично, возникнет ли парадокс времени? — с энтузиазмом спросил Цю Чантянь.
— Например, я встречусь с Лин Юньпо, и первое, что он скажет мне, будет: «Здравствуй, Цю Чантянь».
— Позже, когда я вернусь в прошлое и стану Лин Юньпо, мои первые слова ему будут: «Рад встрече, Цю Чантянь»…
— Нет, не возникнет, — ответило зеркало. — Временная линия единственна и не допускает парадоксов.
— То есть, если в первом случае ты услышал, что Лин Юньпо сказал, то во втором случае, будучи Лин Юньпо, ты должен будешь сказать то же самое.
— Конечно, если разница лишь в нескольких словах, такие мелкие изменения я могу устранить с помощью «отражений цветов и луны», так что тебе не стоит об этом беспокоиться.
— А если изменения будут значительными? — настороженно спросил Цю Чантянь. — Например, если я вернусь в прошлое и намеренно изменю уже произошедшую историю в большом масштабе?
— Твоя попытка провалится, — ответило зеркало. — Более того, ты столкнёшься с обратной реакцией пути времени.
— Допустим, ты видишь, как Сюй Инлянь умирает у тебя на глазах, а затем возвращаешься в прошлое, чтобы предотвратить её смерть и изменить историю.
— С большой вероятностью ты не сможешь этого сделать до того, как попытаешься: например, по дороге тебя может поразить молния.
Цю Чантянь терпеливо выслушал и задумчиво произнёс:
— Но я могу заранее остановить её и с помощью какой‑нибудь иллюзии заставить «прошлое себя» увидеть «смерть Сюй Инлянь», как это уже произошло, верно?
Куньлуньское зеркало замерло на мгновение, явно не ожидая такого варианта. Спустя паузу оно ответило:
— Если ты сможешь это сделать, то проблем не будет, парадокс не возникнет, и мои «отражения цветов и луны» справятся с этим.
Цю Чантянь вздохнул и сказал:
— Это же принцип самосогласованности Новикова. Без десяти лет мозгового штурма вряд ли можно придумать такое хитрое решение.
— Что... что за трусливый принцип?
— Ничего, — вздохнул Цю Чантянь. — На этом всё.
Куньлуньское зеркало помолчало и осторожно спросило:
— На самом деле… мне очень интересно, как ты относишься к Сюй Инлянь? Я не спрашиваю Цю Чантяня, я спрашиваю тебя.
— Сестра Сюй? — он слегка улыбнулся. — очаровательная младшая сестра, которая решила пойти за мной, потому что восхищается мной
— А как насчёт Ань Чжису?
— Сестра Ань? Она подобна цветку на вершине горы: сама по себе прекрасна и изящна, но что меня действительно восхищает — это её смелость и сила, с которой она без страха устремляется к небесам.
— Они тебе нравятся?
Он помолчал и холодно усмехнулся:
— А‑Цзин, вера и зависимость — это одно и то же, и это удел слабых.
— Мой путь уже проложен, и до тех пор, пока я не достигну конечной цели, ничто не сможет остановить мои шаги.
— Одинокий трон небес до сих пор никем не занят, и эта невыносимая эпоха ожидания не продлится долго.
Куньлуньскому зеркалу стало ещё тяжелее. Оно почувствовало, будто вот‑вот расколется.
«Что это за одержимость силой? Действительно ли у него есть человеческие чувства?»
— ...Хорошо, это тоже подойдет, — оно смутно отозвалось эхом, и в его сознании внезапно возникла сильная и непреодолимая мысль:
«Мы с ним, хоть и выглядим как партнёры, на самом деле связаны лишь выгодой. Он помогает мне
восстанавливать мир, а я с помощью «отражений цветов и луны» помогаю ему обрести уникальные и непревзойденные навыки совершенствования.
Но обманывать искренние чувства юной девушки — это не входило в наши изначальные договорённости! Так что, если моё «отражение цветов и луны» иногда будет давать сбои — чтобы она и Ань Чжису увидели его истинное лицо, — это можно считать оправданным, не так ли?
Например, постепенно, незаметно изменить впечатление Сюй Инлянь о нём: вместо полностью выдуманного «непобедимого Цю Чантяня» она начнёт видеть то, что скрывается за маской.
С Ань Чжису можно поступить так же: пусть он думает, будто сестра Ань видит в нём лишь «ложного Лин Юньпо», — но на самом деле она будет видеть настоящего его, скрывающегося под этим именем…
А потом, когда этот человек завершит свою задачу по починке неба и перестанет пользоваться «отражениями цветов и луны», сбросит свою маскировку и предстанет в истинном облике…
…он с ужасом обнаружит, что Сюй Инлянь и Ань Чжису всё равно его узнают.
Это, наверное, было бы довольно интересно, не правда ли?