Ночная смена Дракулы (Новелла)
Глава вторая: Вампиры обожают интернет-шопинг (1)

Глава вторая: Вампиры обожают интернет-шопинг (1)

Ночная смена Дракулы (Новелла) Том 1.0 Глава 2.1

Холод и тьма, режущие кожу, внезапно отступают, стоит лишь пройти сквозь автоматические двери. Тепло, яркий свет и манящий аромат одэна окутывают Тораки.

— Доброй ночи!

В девять вечера, как и положено по графику, заступает на смену. То, что сумел восстановиться после превращения в пепел и не выбиться из рутины в тот же день — истинное чудо, каких в его долгой практике было по пальцам пересчитать.

— Доброе утро, Тора-тян. Спасибо, что выручил вчера. — Мураока приветствует его как ни в чём не бывало.

Лишь обменявшись парой дружелюбных словечек, Тораки окончательно верит в реальность происходящего. С облегчением вздохнув, надевает униформу, и в этот момент Мураока манит его рукой.

— Послушай, прости, что сразу нагружаю, но тут пришла сводка. Днём заходил супервайзер с полицейской ориентировкой. — услышав о полиции, Тораки на мгновение замирает, вспоминая утренний инцидент, но начальник продолжает. — Да нет, ничего криминального не случилось. Просто обычные плакаты о мерах предосторожности против мошенничества.

— А, вот оно что. Понятно.

— Говорят, участились случаи обмана с POSA-картами, посему нас просят быть внимательнее, если клиенты покупают их на крупные суммы. — Мураока указывает на новенький плакат, наклеенный так, чтобы он сразу бросался в глаза покупателям у кассы.

— Это ведь было популярно какое-то время назад? Когда взламывали аккаунты в соцсетях, притворялись друзьями и просили прислать номера карт?

— О, а ты осведомлён. Я вот слушал объяснения и мало что понял, а молодёжь — совсем другое дело!

— Ну, в некотором роде.

В последние годы в круглосуточных магазинах продаются предоплаченные карты, называемые «POSA»-картами, предназначенные для оплаты различных интернет-сервисов и товаров. Несколько лет назад процветала схема: мошенники похищали профили в мессенджерах, выдавали себя за владельцев и заставляли знакомых покупать такие карты, после чего просили прислать фото номеров, тем самым похищая средства.

Просьба прислать номер карты — это мошенничество! Уверены ли вы, что за аккаунтом скрывается ваш друг? Берегите свой профиль.

Помните о безопасности.

Подобные плакаты полиция префектуры распространяет по головным офисам и точкам продаж, а управляющие, вроде их супервайзера, развешивают их. Судя по тексту, нынешние предупреждения мало чем отличаются от прежних. Впрочем, как и раньше, единственное, что могут сделать сотрудники магазина — повесить плакат на видное место.

— И что нам делать?

— Да ничего особенного, просто приклеим сюда. Считай простой формальностью.

Подобно банкам, ведущим кампании по предотвращению мошенничества, сотрудникам магазинов предписано уточнять цель покупки, если клиент берёт сразу несколько подарочных карт на большую сумму. Однако на практике Тораки ни разу не сталкивался с ситуациями, требующими вмешательства полиции. Он слышал, что благодаря усилению безопасности в соцсетях и просветительской работе подобные преступления пошли на спад.

— Но... раз такие листовки приносят, значит, их число снова растёт.

Полиция не стала бы рассылать плакаты просто так; вероятно, мошенничество приняло какую-то новую форму.

— В этом мире люди вечно повторяют одни и те же глупости... — вздыхает Тораки.

— Что ты сказал?

— Да нет, ничего.

— Вот и славно. Тогда пойду займусь делами на складе, если будет наплыв народа — зови.

— Хорошо-о!

Стоило Мураоке скрыться в подсобке, как раздался звон колокольчика.

— Добро пожаловать!

— Мне одну на пять тысяч... — негромко произносит молодая клиентка, подходя к кассе с той самой POSA-картой.

— Слушаю вас. Пожалуйста, коснитесь кнопки подтверждения на экране.

По наблюдениям Тораки, самыми ходовыми были карты на полторы и пять тысяч иен. Первые обычно брали дети и подростки для оплаты игр или музыки. Вторые чаще всего использовали в качестве подарочных сертификатов. Девушка также выложила на прилавок конверт, шариковую ручку и бутылку минеральной воды.

— Позвольте сложить всё в один пакет?

— Ой, карту, пожалуйста, положите отдельно.

Поскольку многие POSA-карты сделаны из картона, при покупке вместе с охлаждёнными напитками, на которых может выступить конденсат, следует проявлять осторожность. За первый час смены ещё пятеро посетителей приобрели различные карты. Все они были молоды, и никто не совершал покупок на сумму более десяти тысяч. Настроение Мураоки, судя по всему, пришло в норму, а рабочий процесс не изменился, если не считать нового плаката.

Тораки кажется, что и сегодняшний день пройдёт без потрясений. Но в этот момент автоматические двери вновь разъезжаются в стороны.

— Добро пожаловать... Оу.

Посетитель, на которого Тораки бросил мимолётный взгляд, направился прямиком к нему.

— Две пачки «Casper Mild».

— ...Да, сию минуту.

Заказ озвучил пожилой мужчина с глубокими морщинами на лице и копной седых волос. Его взгляд, пронзительный даже сквозь стёкла круглых очков, пристально следил за каждым движением Тораки. Он почувствовал спиной сей пристальный взгляд, а мужичок взял заказанные сигареты и выложил их на кассу.

— Насчет вчерашнего звонка... сходил туда, но там пусто. — старик не спешит забирать пачку, вместо этого обращается к Тораки.

— А?

— Вызов подтвержден. Но в указанной точке ничего не обнаружилось. С тебя тысяча иен.

— Что? А, да, конечно. — Тораки впадает в легкое замешательство, когда ему внезапно протягивают купюру, и поспешно приступает к расчету.

Пока кассовый аппарат извергает сдачу, старик продолжает расспросы:

— И ты действительно видел то, о чем говорил?

— Я отчетливо разглядел и глаза, и клыки, да и специфические техники враг применял. — работничек утвердительно кивает. — Время было позднее, так что... ну, самого процесса испепеления не застал.

— Что ж, логично. Забирай сдачу.

Старик протягивает испещренную морщинами руку, и Тораки вкладывает в его ладонь монеты.

— Точно. Имя цели — Оконоги Казиро.

— О? Знать имя — уже неплохо. И откуда же оно тебе известно?

— А... нет, ну, то... чистая случайность...

— ... Послушай, я ведь сказал, что там ничего не было. Если точнее, там ничего не оставили.

— В каком смысле?

— Кто-то унес все следы испепеления.

— Да неужели?!

— С другой стороны, остались фрагменты, которые забрать не удалось... Значит, все же обратился в прах?

— А...

Старик кладет рядом с пачкой сигарет некий твердый и крохотный предмет. Это оказывается причудливой формы крест, высеченный из темно-красного кристалла.

— Только сегодня утром рассыпался пеплом, а уже вернулся к работе. Что же произошло?

— ... Послушайте, сейчас вообще-то при исполнении. — слабо выдавливает он, после чего старик оборачивается назад.

Выясняется, что у кассы уже скопилась очередь, и Мураока, встав за соседний терминал, вовсю обслуживает покупателей.

— В ближайшее время загляну к тебе домой. Там и поговорим.

Старик забирает сигареты, разворачивается и покидает магазин.

У Тораки нет ни секунды, чтобы проводить его взглядом, поскольку к его кассе тут же подходит следующий клиент. Он краем глаза поглядывает на оставленный стариком маленький красный крест неправильной формы и твердо клянется себе, что завтра же утром заставит Айрис съехать.

* * *

«Вот только...»

— Тора-кун, Тора-кун, иди-ка сюда на минуту!

В два часа ночи Мураока в явной спешке прибегает к ночному сменщику, который в это время занимается выкладкой товара в холодильном отсеке за стеллажами с напитками.

— Слушай, подменишь меня на кассе? И вообще, ты как, в английском силен?

— В английском? Не особо уверен в своих силах, если честно.

— Там покупательница-иностранка, просто стоит перед кассой и молчит, на слова вообще не реагирует... Тора-кун? Ты в порядке? У тебя лицо такое, будто призрака увидел.

— Нет, просто мне до глубины души не хочется этим заниматься. — он изо всех сил морщится, хотя руки его продолжают машинально расставлять бутылки на полки.

— Надо же, впервые вижу, чтоб не рвался работать, неужто из-за незнания языка стыдновато в грязь лицом ударить?.. Ну прошу тебя! Она молоденькая, симпатичная, просто ума не приложу, что с ней делать.

Тораки расслабился, ведь полночь уже миновала, а гостья так и не явилась. Он разминает затекшую от долгого сидения на корточках поясницу, возвращается в торговый зал и действительно видит замершую у кассы знакомую фигуру.

— ... Уважаемая покупательница, чем могу вам помочь?

Стоит Тораки заговорить, как девушка резко оборачивается. Увидев его, меняется в лице так сильно, что он невольно пугается, не разрыдается ли прямо здесь. Занимает свое место за кассой, и Айрис, под глазами которой залегла легкая тень усталости, бросает на него сердитый взгляд.

— Тебя нигде в зале не было, уж решила, что меня нагло обманули.

— Извини, был на складе, товар принимал. Что ты здесь делаешь в такой час?

— Ой? Вы на японском говорите? — Мураока, с волнением наблюдавший за ними со стороны, выглядит крайне озадаченным.

— ... Черный чай.

— Прошу прощения?

— Столько всего навалилось, сон пропал совершенно. Вот и захотелось чаю.

— Так в холодильнике же полно бутылок.

— То, что там продают — сплошной сахар, а не чай. Терпеть не могу сладкие напитки.

— Вот оно как. А мне вполне по вкусу.

— Держи в запасе хотя бы томатный сок. Ты ведь именно такое существо, верно?

«Похоже, ей хватает благоразумия не произносить слово 'вампир' вслух.»

— Не люблю томатный сок: да и сами помидоры, если на то пошло, не жалую. Красный цвет жидкости еще не повод ее пить.

— Какой ты странный.

— Не строй предвзятых суждений. Ты же вроде как специалист в сей области.

«Интересно, откуда пошло это заблуждение, что вампиры вместо крови хлещут томатный сок? Это все равно что предложить человеку, мечтающему о пиве, довольствоваться ячменным чаем или просто дрожжи водой залить. К тому же...»

— К слову, в перерыве заглянул в соседнюю круглосуточную лапшичную, съел порцию тонкацу-рамэна и запил всё это колой. Для жизни мне вполне хватает обычной человеческой еды.

— И всё же это довольно вредно для здоровья. — Айрис хмурится, хотя со стороны выглядит странно — когда вампира попрекают нездоровым образом жизни.

— В круглосуточном магазине элитных сортов чая не водится.

— Пакетики-то наверняка найдутся. Если заварить правильно, даже дешевый чай будет вполне недурен.

— Ладно-ладно. Вон та полка. Там вроде три вида было, выбирай любой.

— Угу.

Она кивает и направляется к указанному стеллажу. В этот момент к Тораки подкрадывается начальник.

— Торанчик, вы знакомы?

— Э-э, ну да. Можно и так сказать. Просто очень застенчивая, да и в Японии совсем недавно, еще не привыкла к местным порядкам.

Он чувствует некий дискомфорт от того, что ему приходится оправдываться, хотя формально ни словом не солгал. Вскоре Айрис возвращается — уголки ее губ слегка приподняты, выглядит вполне довольной.

— У вас даже «Эрл Грей» есть. Поразительно, какие в Японии магазины... Ой! — весело щебечет, подходя к кассе, но, заметив Мураоку, тут же осекается и замирает. — Ой... э-э... я...

— Ну, Тора-кун, оставляю всё на тебя. Пойду вздремну немного, если что — буди.

Тот, хоть и был озадачен поначалу, в силу своего многолетнего опыта в торговле быстро ретируется в подсобку, чтобы не смущать гостью. Как только скрывается из виду, Айрис шумно выдыхает.

— Совсем с людьми не ладишь, да?

— ... Прости. Надеюсь, не обиделся.

— Всё в порядке, Мураока-сан человек широкой души. С тебя пятьсот пятьдесят семь иен. С плитой-то разберешься?

— Справлюсь. Воспользуюсь твоим чайником, ладно?

— Да. Смена скоро кончится, будь осторожно, по переулкам не шастай.

— Хорошо. Извини, что помешала. — покидает магазин, прижимая к себе пакет с единственной пачкой чайных пакетиков.

На миг Тораки охватывает тревога, найдет ли она дорогу назад, но раз уж пришла сюда сама, значит, и обратно доберется. И тут...