Аниме-кроссовер: Жизнь в самом сердце Токио
Глава 9.0

Глава 9.0

Аниме-кроссовер: Жизнь в самом сердце Токио Том 1.0 Глава 9.0

Ходзе Кеске вздохнул с облегчением.

Хотя он и вел себя непринужденно с тех пор, как заметил связь между песней их класса.

«Баллада о монстре» и Нисимия Шоко, девочка с нарушениями слуха, которую одноклассники считали изгоем. Он беспокоился, что в классе Сакуры тоже может быть какая-нибудь мрачная, извращённая детская песенка.

Он знал, какими мрачными могут быть японские детские стишки, наполненные всевозможными причудливыми и пугающими историями.

«Красные драконы? Это хорошая песенка. Среди японских детских стишков это один из немногих, который действительно подходит для детей».

— Кёсукэ, ты снова говоришь вещи, которых я не понимаю. Это всё из-за того, что ты прочитал так много книг. Из-за этого я выгляжу тупицей!

— Сакура, ты всегда такая легкомысленная?

— Да, но к этому нужно добавить «красивый»!

— Значит, красивая дурочка? Тебе нравится такое прозвище?

— Тебе ведь тоже нравится? Прозвища — это просто то, что придумывают твои друзья, верно? Я придумаю себе прозвище, и ты сможешь меня так называть. Тогда это станет официальным!

К шестому классу Сакура уже выработала совершенно непротиворечивую логику.

— Отлично, прекрасная дурочка. Ты уже выучила «Красных стрекоз»?

— Конечно! Мама научила меня этой песне, когда я была маленькой.

— В этом есть смысл. Тётя Макото похожа на человека, который поёт колыбельные, чтобы убаюкать тебя. Не то что моя мама.

— А? А как же тётя Микико? Разве она не пела тебе колыбельные, когда ты был маленьким?

— Вовсе нет. Честно говоря, по сравнению с тобой она больше заслуживает звания «прекрасной дурочки».

— Ха-ха-ха, неужели ты можешь так говорить о своей маме?

— Пока ты ей не скажешь, всё в порядке.

— Ха-ха! Теперь у меня есть компромат на тебя! Завтра я хочу двойную порцию мороженого с бататом!

— Конечно, но тебе придётся пробегать по 500 метров каждое утро.

— Простите меня! Пожалуйста, простите меня, Кёсукэ-сама!

Сакура тут же подбежала к Кёске, сложив руки и драматично склонив голову.

— Хорошо, если ваш класс выиграет конкурс хоров, я приготовлю вам напиток даже лучше колы.

Настроение Сакуры менялось быстрее, чем кто-либо мог уследить.

Теперь она приняла торжественную позу, поставив одну руку на бедро, а другой указывая на Кёсукэ.

— Тогда тебе лучше подготовиться к поражению!

— Конечно, конечно. Давай скорее пойдём домой. Тётя Макото, наверное, волнуется.

— О нет! Уже так поздно? Давай побежим, Кёсукэ!

С этими словами Сакура бросилась бежать.

Её огромный рюкзак, комично большой по сравнению с её хрупкой фигуркой, дико раскачивался из стороны в сторону вместе с её хвостиком.

Кеске беспокоился, что она может споткнуться и упасть под его весом.

— Чего ты медлишь? Поторопись!

Увидев, что Кёске всё ещё неторопливо идёт, Сакура развернулась и схватила его за руку, потянув за собой, и они побежали вместе, как когда-то Кёске тянул её за собой.

Они быстро добрались до дома Сакуры.

Быстро попрощавшись, Кёсукэ прошёл ещё несколько шагов до своего дома.

Два дома были типичными особняками на одну семью, разделёнными лишь узкой аллеей.

«Добро пожаловать обратно, Кёсукэ. Твой отец сегодня прислал немного говядины с фермы».

— О? Ещё одна корова растянула лодыжку? Или она снова в депрессии?

Микико Ходзё, всё ещё занятая на кухне, расхохоталась.

"Кеске, как ты можешь так говорить?"

— Разве это не так? Каждый раз, когда ты говоришь, что хочешь говядины, папе каким-то образом удаётся «подстроить» так, чтобы корова «случайно» заболела.

«Ты такой злой! Как ты можешь так говорить о своей маме? Я в отчаянии».

Микико обернулась, надув губы на Кеске.

Ее лицо было таким же юным, как всегда, нетронутым временем.

Её фигура не была похожа на фигуру матери двенадцатилетнего ребёнка, скорее на фигуру старшеклассницы. Конечно, ей было всего за тридцать.

«Как только я пойду в среднюю школу в следующем году, тебе придётся вернуться на Хоккайдо и жить с папой».

Кеске пошел на кухню, чтобы приготовить овощной салат.

Его так называемая «прекрасная дурочка» мать, помимо того, что умела готовить говядину, практически ничего не умела готовить.

Когда его отец, Ходзё Итиро, не был вызван своим дедом, чтобы возглавить семейное ранчо, именно его отец выполнял роль домохозяина, пока его мама работала.

После возвращения на Хоккайдо его дед не ограничивал свободу его отца, но Итиро, понимая, как тяжело стареющему мужчине справляться с ранчо в одиночку, решил остаться и помочь.

Изначально Итиро хотел, чтобы вся семья вернулась, но Микико отказалась, заявив, что смена школы помешает образованию Кёсукэ.

Поэтому Микико, выросшая избалованной юной леди, осталась в этом маленьком городке на северо-восточной окраине Канагавы, Токио, чтобы в одиночку растить своего сына.

Её родители предложили помощь или даже переехать к ней, но Микико отказалась.

«Это драгоценное детство моего сына. Я не могу поделиться им ни с кем другим».

С этими смелыми словами прекрасная дурочка с трудом училась готовить.

К счастью, к четвёртому классу Кёсукэ уже был способен выполнять большинство домашних обязанностей.

Он даже каждый день после школы готовил ужин и обед для матери на следующий день.

Единственное, в чем Микико по-настоящему освоилась за эти годы, - это приготовление говядины.

Его отец, беспокоясь о том, что его жена и сын могут остаться голодными, регулярно отправлял говядину с ранчо, даже вне обычного сезона забоя скота.

Через какое-то время, когда бы ни пришла посылка с говядиной, Микико спрашивала Итиро, почему так, и он придумывал всё более абсурдные оправдания: корова растянула лодыжку во время забега, корова страдает от депрессии или даже переживает расставание.

Кёсукэ иногда задавался вопросом, не побьёт ли его дедушка за такие выходки, учитывая, насколько маленьким было их ранчо.

Но пока никаких сообщений SOS с Хоккайдо не поступало.

Благодаря заботе и вниманию отца и сына Микико удалось сохранить свой юный, беззаботный дух, в то время как другие женщины её возраста были обременены тяготами семейной жизни.

Услышав слова сына, Микико перестала нарезать говядину и повернулась к Кёсукэ.

— А? Кёсукэ, разве мы не договаривались, что после того, как ты закончишь начальную школу, мы все вместе вернёмся на Хоккайдо?

«Есть особая причина, по которой я хочу остаться. Кроме того, разве вам с папой не будет приятно провести немного времени наедине?»

— Что значит «время наедине»? Твои бабушка с дедушкой и родственники тоже там.

— Верно. В любом случае, я могу позаботиться о себе. Тебе лучше вернуться и составить папе компанию.

— Ни за что! Если я оставлю тебя здесь одну, я буду так волноваться на далёком Хоккайдо, что не смогу уснуть.

"Что ты можешь остаться голодным..."

Микико замолчала, заметив почти готовый овощной салат в руках Кёсукэ.

Она застенчиво улыбнулась.

«Я просто не могу успокоиться! Даже если ты не будешь голодать, что, если ты столкнёшься с плохими людьми?»

«Я могу позаботиться о себе. Кроме того, у меня есть причина остаться здесь».

— Скажи мне, в чём причина. Это из-за маленькой Сакуры?

Как только разговор перешёл на личную жизнь её сына, беспокойство Микико по поводу того, что он живёт один, исчезло, уступив место простому любопытству.

«Как эта глупая мать вдруг стала такой проницательной?» Кёске почувствовал, как у него начинает болеть голова, пока он пытался придумать, как её убедить.

Микико от восторга захлопала в ладоши.

— Как насчёт этого? Мы возьмём с собой на Хоккайдо всю семью Сакуры.

«Твой дедушка может нанять Ямаути-сан на ранчо, и вы с Сакурой сможете продолжить учиться там».

Кеске опустил голову, серьезно обдумывая план.

Если бы это было возможно, он бы не отказался.

В конце концов, убедить родителей позволить двенадцатилетнему ребёнку жить одному было бы слишком сложно.

Кто сказал, что деньги не могут решить проблемы? Если они помогли ему достичь цели, то оно того стоило.

— Мам, а что, если это не только Сакура?

— Кёске! Ты понимаешь, что говоришь?

— Ха-ха, просто шучу. Давай поговорим об этом в другой раз.

Кеске выдавил из себя смешок.

После ужина пришло время ложиться спать.