Интрига законной дочери
Глава 3. Часть 1 Старшая сестра

Глава 3. Часть 1 Старшая сестра

Интрига законной дочери Том 1.0 Глава 6.0

Жэнь Яоци смутно помнила, что в своей прошлой жизни, когда мать и Третья сестра вернулись, она из-за обострившейся болезни не смогла вовремя поприветствовать мать, однако несколько дней спустя, когда отец вернулся в усадьбу, она надела привезённые им из столицы наряды и украшения и вышла принимать гостей.

Из-за этого Третья сестра Жэнь Яохуа стала относиться к ней ещё хуже.

Жэнь Яохуа ненавидела её за то, что она не ценила их мать, была холодна и бессердечна.

Яоци же винила мать в том, что та относилась к сестре в тысячи раз лучше, чем к ней: была готова сопровождать сестру в деревню и терпеть лишения, а её одну оставила в усадьбе на попечение Наложницы, даже не интересовалась ею во время тяжёлой болезни, а врача, пришедшего её лечить, и вовсе отослала к Третьей сестре, у которой не было никаких проблем.

Когда Жэнь Яоци думала, что уже забыла то время, воспоминания постепенно прояснялись. Теперь, оглядываясь на те события, она естественным образом различала скрытые козни.

Кто-то в тени строил козни, повсюду сея рознь между ней и Жэнь Яохуа.

«Пятая молодая госпожа? Если не выпить сейчас, лекарство остынет». Цзюйцзюй, увидев, что она хмурится, глядя на чашу, поспешила с улыбкой подбодрить её.

Жэнь Яоци нахмурившись взяла чашу и поднесла к губам. Цзюйцзюй, увидев, что она готова пить, уже собиралась облегчённо вздохнуть, как та вдруг снова отодвинула чашу, нахмурившись ещё сильнее: «Почему-то сегодняшнее лекарство кажется еще более горьким?»

Сердце Цзюйцзюй ёкнуло, она бросила взгляд на чашу и, выдавливая улыбку, сказала: «Как может? Вы же ещё не пробовали…»

Жэнь Яоци искоса взглянула на неё и надменно произнесла: «Ваша молодая госпожа за долгую болезнь стала врачом — по одному запаху понимаю, что сегодняшнее лекарство горчит ещё сильнее!»

«Это…»

Цзюйцзюй, сдерживая раздражение, выдавила улыбку и хотела продолжить уговаривать, но Жэнь Яоци добавила: «Сходи к наложнице Фан и попроси блюдечко сушёной сливовой соломки — той, что мариновали с листьями мяты и мёдом, а сверху посыпали сахарной пудрой».

Уголок рта Цзюйцзюй дёрнулся: оказывается, сегодня так трудно угодить из-за её прихоти. В душе она облегчённо вздохнула, поднялась и сказала: «Сейчас схожу». С этими словами она вышла.

Жэнь Яоци, увидев, что её фигура скрылась во внутренних покоях, отбросила надменное выражение лица, накинула тёплую куртку на подкладе, слезла с кровати и, взяв чашу, прошла за ширму в глубине комнаты, где вылила лекарство в ночную вазу.

Затем вернулась на кровать, устроилась полусидя и, подумав, капнула несколько оставшихся капель лекарства в уголок рта.

Вскоре вернулась Цзюйцзюй. Войдя и увидев пустую чашу, она невольно опешила. Жэнь Яоци уже с некоторым нетерпением сказала: «Что так долго? Хочешь, чтобы я от горечи померла?»

Цзюйцзюй поспешно подала ей блюдечко с сушёной сливовой соломкой. Жэнь Яоци серебряной шпажкой взяла кусочек и положила в рот, затем с удовлетворением прикрыла глаза: «Как сладко—»

Цзюйцзюй же украдкой взглянула на чашу, затем на Жэнь Яоци и, увидев остатки лекарства в уголке её рта, её улыбка стала довольнее и искреннее: «Эту сушёную сливовую соломку наложница готовит по фамильному секретному рецепту, больше нигде не попробовать. В этом году было много дождей, несколько северных садов с лучшими зелеными сливами пострадали от наводнений, поэтому наложница засолила всего один кувшин. В прошлый раз Девятая молодая госпожа захотела попробовать, но наложница не дала, сказала, что оставляет для Пятой молодой госпожи. Девятая молодая госпожа из-за этого несколько дней дулась на нашу Наложницу».

Жэнь Яоци, заметив, что занавеска снаружи шевельнулась, внезапно повернулась к Цзюйцзюй и подмигнула: «Спасибо, что рассказала мне это. Оказывается, Девятая сестрёнка такая мелочная, если бы не ты, я бы и не узнала. Но не волнуйся, я не дам ей узнать, что ты говорила о ней плохо».

Услышав это, Цзюйцзюй побелела. Она не хотела сказать ничего плохого о Девятой молодой госпоже.

«Пятая молодая госпожа, я…»

Жэнь Яоци перебила её, сняла с запястья прозрачный браслет из белого нефрита и протянула Цзюйцзюй: «Я никогда не обижаю своих людей. Это тебе в награду».

Цзюйцзюй взглянула на браслет, сердце её ёкнуло, и она проглотила уже готовые сорваться слова опровержения.

Она огляделась по сторонам, бережно убрала браслет в рукав и тихо произнесла: «Благодарю Пятую молодую госпожу за награду».

Жэнь Яоци, прикрыв рот рукой, зевнула: «Я устала, хочу поспать, можешь идти».

«Слушаюсь, Пятая молодая госпожа». Цзюйцзюй, уложив Жэнь Яоци, удалилась.

Жэнь Яоци подождала немного и тихо позвала: «Кто там снаружи?»