Глава 5.0
Сад Капулетти.
Входит Джульетта.
Джульетта:
Кормилицу я в девять отослала,
Она хотела сбегать в полчаса.
Они не разминулись? Быть не может.
Нет, попросту она плохой ходок.
Рассыльными любви должны быть мысли.
Они быстрее солнечных лучей,
Несущихся в погоне за тенями.
Вот что торопит почту голубей
И отчего у Купидона крылья.
Однако солнце уж над головой,
И три часа от девяти до полдня,
Её же нет как нет. Когда б она
Была с горячей кровью и страстями,
Она летала б с лёгкостью мяча
Между моим возлюбленным и мною.
Но это право старых хитрецов
Плестись и мешкать, корча мертвецов.
Входят кормилица и Пётр.
Но вот она. Кормилица, родная!
Что нового? Ты видела его?
Спровадь Петра!
Кормилица:
Ступай-ка, брат, к воротам
Пётр уходит.
Джульетта:
Ну, няня… Чем ты так огорчена?
Дурных вестей не множь угрюмым видом.
А если сообщенья хороши,
Не отравляй отрады кислой миной.
Кормилица:
Я утомилась. Дай передохну.
Концы не шутка. Ноги отходила.
Джульетта:
Мои бы кости за твою бы весть
Готова в жертву я тебе принесть.
Кормилица:
Подумаешь, горячка! Ты не видишь,
Одышка одолела, я без сил.
Джульетта:
А слаться на одышку — не одышка?
Ах, нянюшка, твои обиняки
Длинней иного полного рассказа.
В порядке ли дела у нас иль нет?
Скажи, я успокоюсь и отстану.
Итак, скажи, в порядке ли дела?
Кормилица: Сама знаешь, в каком порядке. Навязала себе сокровище. Без меня выбирала, на себя и пеняй. Ромео! Ну что поделаешь. Конечно, лицом он хорош, но фигура ещё лучше. О руках и ногах, конечно, нечего и говорить, но они выше всякого сравненья. Да что уж там! Служи, девка, молебен. Вы ещё не обедали?
Джульетта:
Нет, нет. Но я всё это знала раньше.
Со свадьбой как? Что он о ней сказал?
Кормилица:
Головушку как ломит, инда треснет
И разлетится на двадцать кусков.
А поясница-то, а поясница!
Ты полагаешь, Бог тебе простит,
Что до смерти старуху загоняла?
Джульетта:
Мне очень жаль, что ты утомлена,
Но что сказал он, золотая няня?
Кормилица:
Как полагается человеку доброму, красивому и, главное, порядочному, он сказал… Где матушка твоя?
Джульетта:
Где матушка моя? Она в дому.
А где ж ей быть? Какой ответ нелепый!
«Как люди с воспитаньем, — он сказал. —
Где матушка твоя?»
Кормилица:
О Боже правый!
Вот егоза! И этот нетерпёж —
Моим костям заслуженная грелка?
Вперёд летай с записками сама.
Джульетта:
Вот мука-то! Что говорит Ромео?
Кормилица:
Ты б нынче исповедаться могла?
Джульетта:
Могу.
Кормилица:
Тогда беги к Лоренцо в келью…
Там муж твой сделает тебя женой.
Ишь кровь-то как, злодейка, заиграла!
Зарделась, только палец покажи!
Ну вот. Ты в храм, а у меня забота:
Верёвочная лестница нужна
Для твоего ночного шатуна.
Кто хочет, всяк меня, старуху, мучит.
Да ночью и тебя, смотри, навьючат.
Пойду поесть. А ты не опоздай.
Джульетта:
Иду, иду, родимая. Прощай.
Уходит.