Я стала приёмной дочерью Герцога
Глава 10.0

Глава 10.0

Я стала приёмной дочерью Герцога Том 1.0 Глава 10.0

Когда отец и дочь вошли в гостиную, они сели бок о бок на диван возле камина, в котором горели дрова.

"Как насчет того, чтобы почитать книгу сказок?"

спросил Фелио у Леонье, принимая книгу от служанки. Книга называлась "Жизнь бесполезна". 

Очевидно, он купил полную копию самой популярной детской книги сказок и поставил ее в ее комнате, но Леонье запротестовала, что это скучно.

"Это по-детски".

"Это то, что должны читать дети твоего возраста".

"Я все равно уже все прочитала". 

Леонье заскулила и открыла книгу.

Фелио удивленно поднял одну бровь. Трудно было поверить, что она прочитала все это, учитывая ее возраст и сиротское происхождение, но Леония, казалось, могла сделать это с легкостью.

"...Где ты взяла эту книгу?"

"В кабинете старика. Ты сказал мне, что я могу почитать ее". 

"Почему ты взяла эту книгу?" 

"Судя по моему опыту, жизнь прошла впустую".

"Даже если ты живешь тяжело, если в какой-то момент ты вывихнулся, всему конец", - вздохнул ребенок, как мудрый старик.

"...Скучаешь ли ты по своим биологическим родителям?"

Фелио не понял вздоха и спросил настороженно. Леонье моргнула круглыми глазами от неожиданного вопроса, отворачивая голову от книги.

"Старик". 

Прошло немного времени, прежде чем она дала неожиданный ответ.

"Я понятия не имею, кто мои биологические родители".

Глаза Фелио были томно расслаблены, пока он не услышал ее ответ - они расширились и сузились в напряжении.

"Я ничего не помню до того, как попала в приют".

Фелио, чувствуя тяжесть в теле из-за удручающей темы, откинулся на диван. Он внимательно посмотрел на лицо Леонье.

Лицо худого ребенка с каждым днем набирало вес, оно было гораздо здоровее, чем в первый раз, когда он его увидел, так что выглядело оно хорошо.

"Тогда ты хочешь увидеть своих родителей?"

"Нет".

Ребенок отказался без колебаний.

"Мой родитель теперь старик". 

"...."

"И..." 

Губы Леонье плотно сомкнулись в раздумье. Она не помнила своих настоящих родителей, которые родили ее "тело".

Это было жестоко по отношению к родным родителям владельца тела, но нынешняя она не чувствовала к ним ни любви, ни жалости.

Одна, она так сильно скучала по своим "родителям", что Леонье решил сохранить это "в тайне".

Но она никогда не могла рассказать об этом Фелио, потому что это был ее секрет, что она больше никогда их не увидит. И ей во многом было жаль Фелио.

Когда они оба погрузились в путаницу собственных сложных мыслей, потянулась непреднамеренная, но меланхоличная тишина.

"...Должна ли я помнить?"

Леонье бросила быстрый взгляд на выражение лица Фелио. Она увидела, что тот смотрит на нее жаждущими глазами, как и всегда.

"Ничего страшного, если ты не можешь".

Фелио посадил Леонье на колени, потому что ему показалось, что ребенок нервничает.

Затем он достал из кармана конфету и положил ей в рот. Конфета смешалась с ее маленькими губами.

"Но ты не должна забывать, что теперь я твой родитель".

Леонье довольно долго хрустела конфетами и подняла голову.

В голове Фелио пронеслось детское "и" и то, что было за ней. Однако он решил не зацикливаться на этом и просто позволить природе идти своим чередом.

Сейчас важно то, что опекуном Леонье является он сам, по имени и на самом деле, и что между ними достаточно гармоничные отношения отца и дочери.

"Я думаю, что умру, так и не услышав, как ты назывешь меня "отец". И скоро забуду, что я им являюсь".

"Я... это еще не засело в моей голове, так что..."

"У тебя так много оправданий".

"О, еще одна ссора!"

Уф. Леонье разозлилась и замахнулась своей короткой рукой. Конечно, кулак Леонье не достиг цели, так как не смог даже коснуться подола одежды Фелио.

Это была ничтожная, как вата, и тщетная попытка для Фелио - герцога Бореотти и командира рыцарей Гладиго.

"Леонье."

Леонье прищурила глаза, расстроенная тем, что не смогла нанести ни одного удара.

"Хочешь, чтобы я укусила тебя за грудь, если ты снова начнешь драться?"

"Позволь мне взглянуть на твои глаза".

".... Глаза?"

Леонье, ошеломленная неожиданностью, слегка пожала плечами и положила книгу рядом с собой.

"Не избегай их", - сказал Фелио, глядя в черные глаза ребенка.

"Пожалуйста, убери свои руки с моей груди".

Тем временем он схватил руку ребенка, которая легонько лежала на его груди.

"Почему ты такая дерзкая?"

"Я не думаю, что ты раскроешь ее, если кто-то увидит старик".

"Не открывай рот - от него пахнет мясом".

"Это старик меня накормил!".

Отец и дочь продолжали свой детский спор, но она не уклонялась от первого, который серьезно смотрел на ее глаза.

Леонье приняла это за зрительный контакт, и прежде чем она осознала это, ее глаза засверкали, казалось, полные энергии.

Фелио решил, что рычание у него над ухом было обманом света.

Он давно не смотрел ей в глаза, до этого момента.

".... Что именно ты делаешь?"

Леонье, которая, казалось, заметила происходящее, нахмурила брови.

Черные глаза Фелио начали краснеть.

Красный цвет, выглядевший как тонкая точка, начал расти, и вскоре он покрыл половину черной радужки.

Леонье смотрела на него, словно одержимая. Но, как ни странно, это совсем не пугало.

'Ах.'

Круглые глаза ребенка горели, как будто их покрасили в красный цвет.

Фелио медленно отошел, когда испуганная Леонье принюхалась.

Красный цвет в его черных глазах потускнел.

"Ч-что..."

Леонье прижала тыльную сторону ладони к глазам. Жгучая боль, поразившая ее глаза несколько мгновений назад, исчезла как ложь.

Когда она осторожно прижала тыльную сторону ладони к глазам, все, что она почувствовала, это небольшое давление.

"Старик."

Ребенок выглядел озадаченным, глядя на Фелио в поисках ответа.

"Все, выходите".

Фелио, который вернулся со своими обычными черными глазами, скомандовал окружающим. Сотрудники вышли из гостиной и закрыли дверь, заглушая шаги.

"Леонье."

Фелио сказал.

"Я ненавижу ходить вокруг да около".

"А?"

"Говорить так - то же самое, что пытаться притвориться, что есть вещи, которые не наступают после".

"Эм..."

"У тебя есть плохая привычка повторяться?" 

Леонье посмотрела на Фелио со странным выражением. Фелио продолжил, медленно расчесывая пальцами волосы дочери.

"Позволь мне быть откровенным".

Его пальцы, которые уже давно приводили в порядок ее волосы, коснулись желтого ободка на ее голове.

"Боюсь, что ты моя племянница".

Челюсть Леонье упала вниз.

******

Леонье не могла ни о чем думать в суматохе своих чувств.

'У него есть племянница?'

'Что, нет, подождите.' 

Фелио наблюдал за выражением лица ребенка, спокойно и задумчиво ожидая Леонье.

Благодаря его вниманию, Леонье поспешила вспомнить сюжет, который она помнила.

'Вария черного зверя'.

Это был роман, который Леонье с удовольствием читала в своем прежнем мире.

Название книги было окончательно определено.

Роман был о герцоге Бореотти, хозяине Севера, и его вечной спутнице, графине Варии Эрбану. Читать было интересно, несмотря на отнесение к категории "Клише".

Слова о семье герцога, вырезанные на большой карете, прибывшей в приют, заставили Леонье понять, что новый мир, в который она переселилась, совпадает с обстановкой в романе.

На обложке романа был изображен герб семьи Бореотти, на гербе которого был выгравирован черный лев.

‘Сначала я хотела стать служанкой.’

Когда однажды она проснулась, она была сиротой, играла со своей жизнью, чтобы сбежать из больного приюта, где над ней издевались, и по счастливой случайности стала приемной дочерью семьи Бореотти.

'Но я твоя племянница?'

Сколько бы она ни пыталась вспомнить содержание романа, в нем не было упоминания о том, что у Фелио есть племянница. 

‘Нет, до этого...’

Она не может поверить, что он раскрыл ей такой важный секрет рождения после завтрака.

Разве люди обычно не рассказывают о таких серьезных вещах после долгого размышления?

Прошло меньше месяца с тех пор, как ее удочерили, и она не может поверить, что он раскрыл тайну ее рождения так скоро.

Леонье была еще больше шокирована Фелио, который не задумывался о таких вещах.

Конечно, она не была обычным семилетним ребенком, поэтому не стала бы бить в грязь лицом, узнав такие секреты.

"Я росла сиротой. Вы также взяли меня из приюта".

С другой стороны, она была против того, что в ней течет кровь герцога Бореотти.

"Но в вашем теле есть символ Бореотти".

"Возможно, это просто совпадение".

"Черный цвет - это черта, которая может быть унаследована только от семьи Бореотти".

"Это..."

Леонье знал это лучше, чем кто-либо другой.

"Сначала..."

Фелио пригладил свои волосы, отводя взгляд ребенка от себя.

"Я думал, что ты маг".

"...Э-э?"

'На что ты смотришь?'

Первая встреча этих двоих, как вспоминает Леонье, не могла быть сказана всуе.

Неспровоцированный напор испугал несчастного сироту, который остановил драгоценного герцога.

"В приюте твои глаза сверкали на меня".

На краткий миг глаза Леонье сверкнули на красные клыки Фелио, которые были намеренно пущены в ход, чтобы напугать его.

Затем Фелио принял сверкающие глаза ребенка за поток маны.

Плохо обученные молодые маги часто выпускали ману из своих тел, чтобы защитить себя, и Фелио решил, что Леонье была одним из них.

Но это был не тот случай.

"Ты понимаешь, что такое клыки, не так ли?"

"Это только для Бореотти".

Когда клыки хищника активированы, черные глаза смешивают уникальные цвета, согласно описанию, которое она прочитала в книге.

Поэтому Леонье была ошеломлена, когда несколько минут назад черные глаза Фелио стали красными.

Почему он вдруг обнажил перед ней свои клыки?

И почему, в отличие от того случая, когда она увидела его в приюте, на этот раз она не почувствовала напора волнения?

"Блеск в твоих глазах резонирует с моими клыками".

Явление, когда глаза Леонье сверкали, которое Фелио наблюдал в приюте, не было высвобождением маны, а скорее клыками, которыми обладала Леонье и которые были изящно раскрыты.

Она последовала за Фелио в ответ на его красные клыки.

"Вот почему я, э-э, сделала резонансную штуку?"

"Клыки реагируют на клыки".

Клыки зверя - единственная способность, которая приводит к кровным узам, и у каждого человека есть подобная волна, в отличие от маны или ауры, которые меняются от человека к человеку.

В результате он часто притягивает и вызывает клыки других людей.

Некоторое время назад то, что Фелио сделал с Леонье, было резонансом. Вот почему она не чувствовала угрозы.

Потому что красные клыки, показанные на этот раз, были предназначены для резонанса, а не для того, чтобы угрожать ей.

"Значит, я действительно Бореотти".

Заикаясь, маленькая рука ущипнула щеки, которые только начали набирать вес. 

'Больно'.

Все это было похоже на сон.

Она проснулась однажды, чтобы стать сиротой без родителей, подвергнуться несправедливому насилию в том адском приюте, встретить Фелио и понять, что это мир из романа, и семью, которая действительно связана с ней кровными узами.

"Тогда..."

Но, какой бы идиллической ни была сцена, было что-то, чего она не могла понять.

"Кто меня родил?"

Она не могла упустить эту важную деталь, учитывая, что прочитала книгу.

Фелио был единственным членом семьи Бореотти, и в романе это было обычным делом.

Его родители умерли рано, и у него не было даже брата.

Затем на лице Фелио промелькнуло раздражение.

"....Моя двоюродная сестра".

Фелио добавил, что ее мать была дочерью его тети - его раздраженное выражение лица было достойно зрелища. 

"Она была самой надоедливой женщиной в мире".