пророчество часть 1
700 лет назад, в том же мире, но совсем в иной эпохе, где леса были гуще, а магия ощущалась сильнее, в самом сердце Междуземья.
Яркое солнце клонилось к закату, раскрашивая небо пурпурными и золотыми мазками. Хикару, чья фигура казалась вечно юной, а взгляд – древним, брел по едва заметной лесной тропинке. Пыль дорог осела на его темных одеяниях, а в каждом шаге чувствовалась усталость долгого странствия. Он держал путь к ближайшему поселению, предвкушая покой и возможность отдохнуть от непрерывных скитаний.
Внезапно, тишину предзакатного леса разорвали грубые голоса и испуганный вскрик. Со стороны небольшой поляны, скрытой за плотной завесой кустов, донеслись звуки борьбы. Инстинкт, отточенный сотнями лет жизни, мгновенно сработал. Хикару замер, прислушался. Стало ясно: группа дюжих парней приставала к кому-то, не стесняясь в выражениях.
Не раздумывая, он шагнул сквозь заросли, выходя на небольшую поляну. Картина была ясна: четверо широкоплечих мужчин, обступив молодую девушку, что-то требовали, их лица искажались в усмешках. Девушка, прижавшись к старому дубу, отчаянно пыталась отбиться, её светлые волосы разметались.
— Эй там, отойдите от неё! — Голос Хикару, низкий и спокойный, но наполненный скрытой мощью, пронесся по поляне.
Парни обернулись, их наглые лица выражали лишь раздражение. Один из них, с шрамом через всю щеку, ухмыльнулся.
— А то что? Нашёлся тут герой! — процедил он сквозь зубы. — Может, тебе тоже захотелось поучаствовать, а, странник? А может, лучше мы тебя научим хорошим манерам?
Остальные трое заржали, медленно выдвигаясь вперед, готовясь "проучить" незваного гостя. Их намерения были более чем очевидны.
Но Хикару не двинулся с места, не вынимал оружия. Он лишь спокойно смотрел на них, а затем, с едва заметным движением, поднял указательный палец правой руки вверх. На мгновение воздух вокруг него слегка завибрировал, словно струна, а тени на поляне стали чуть гуще. Ничего не изменилось. А затем, с тем же медленным, почти небрежным движением, он резко опустил палец вниз.
Гром! Невидимая, сокрушительная сила обрушилась на нападавших. Все четверо, словно их пригвоздили к земле невидимыми молотами, с глухим стоном вдавились в грунт. Их тела мгновенно стали тяжелыми, прижатыми к земле с такой невероятной мощью, что они не могли пошевелиться ни единым мускулом. Их лица исказились в гримасах боли и шока, а глаза были полны ужаса. Это была магия гравитации, чистая, неодолимая сила, подчиняющая себе саму суть бытия.
Хикару, не удостоив их больше ни единым взглядом, повернулся к девушке. Её глаза, большие и испуганные, теперь смотрели на него с благоговением. Она была эльфийкой, её светлые, почти серебристые волосы ниспадали на плечи, а заострённые уши едва заметно дрожали.
— Ты в порядке? — спросил Хикару, его голос вновь стал мягким. Он протянул ей руку.
Девушка, всё ещё дрожа от пережитого ужаса и изумления, осторожно коснулась его ладони.
— Д-да… Да, спасибо огромное, — заикаясь, ответила она.
Хикару легко потянул, помогая ей подняться. Она встала, отряхнула платье, всё ещё не отрывая взгляда от него, а затем, словно очнувшись, низко поклонилась.
— Вы спасли меня. Ещё раз, большое спасибо.
С этими словами, эльфийка бросила последний взгляд на неподвижно лежащих бандитов и, стараясь сохранять достоинство, быстро удалилась в чащу, оставляя Хикару одного на поляне, где воздух всё ещё слегка дрожал от остаточного эха гравитационной магии.
После того как эльфийка скрылась среди теней леса, Хикару, не теряя ни секунды, повернулся к неподвижным бандитам. Он лишь слегка шевельнул пальцами, и невидимое бремя, что пригвоздило их к земле, мгновенно ослабло. С громким стоном четверо мужчин наконец смогли пошевелиться, задыхаясь от боли и ужаса. Но их лица, искаженные страхом, ясно давали понять: урок усвоен. Хикару не стал тратить на них ни слова, ни взгляда. Ему было достаточно. Он просто отвернулся и продолжил свой путь по тропинке, ведомый к ближайшему людскому поселению, чьи огни уже начинали мерцать сквозь деревья.
Деревня, окутанная вечерней дымкой и запахом костров, приняла его без вопросов. Он направился прямиком к самому оживленному зданию — Гильдии Авантюристов. За его массивными дубовыми дверями царила привычная для таких мест суета: звон кружек, обрывки громких разговоров, шелест карт и доносящиеся из глубины зала звуки лютни. Хикару без лишних слов снял небольшую комнату на ночь, наслаждаясь простой, но такой желанной чистотой и тишиной. Усталость последних дней тяжким грузом свалилась с его плеч, и вскоре он погрузился в глубокий сон.
Утро встретило его свежим запахом росы и легким гамом пробуждающейся деревни. Выспавшись, Хикару спустился в общий зал гильдии. Стены здесь были увешаны досками объявлений, на которых пестрели задания: от поиска пропавших коров до охоты на опасных монстров. Он задумчиво перебирал свитки, когда его взгляд зацепился знакомый силуэт.
У одной из досок стояла та самая эльфийка, которую он спас накануне. Её светлые волосы теперь были аккуратно заплетены, а изящное платье сменил практичный, но не менее элегантный наряд чародейки. Она что-то оживленно обсуждала с тремя спутниками: высоким, поджарым лучником, чьи пальцы нервно поглаживали тетиву лука; мудрой на вид целительницей, чьи глаза излучали спокойствие; и широкоплечим воином, чей бедро украшала искусно выделанная сабля.
Хикару, не спеша, подошел ближе.
— Привет, — произнес он своим спокойным, глубоким голосом.
Эльфийка вздрогнула и резко обернулась. Увидев его, её глаза широко распахнулись в изумлении, а затем на её лице расцвела искренняя улыбка.
— О, странник! Это вы! Какое совпадение! — воскликнула она, и тут же обернулась к своим спутникам. — Друзья, это тот самый отважный воин, о котором я вам рассказывала! Он спас меня вчера от… неприятностей.
Воин с саблей, широкоплечий мужчина с резкими чертами лица, кивнул Хикару.
— Мы наслышаны о вашей доблести, странник. Моё имя Иори, я лидер этого отряда. А это Арес, наш лучник, и Нея, наша целительница. — Он указал на каждого из них. — Я хочу лично поблагодарить вас. Моя подопечная, Элисия, — он кивнул на эльфийку-чародейку, — дорога мне, и мы в неоплатном долгу.
Элисия слегка покраснела от его слов, но тут же добавила:
— Да, Хикару. Вы оказались в нужном месте в нужный час.
Иори, пристально оглядев Хикару, словно пытаясь разгадать его тайну, затем продолжил с интригующей улыбкой:
— Слушайте, странник, раз уж судьба вновь свела нас, быть может, вы присоединитесь к нам? Мы как раз собираемся в крайне… амбициозное путешествие. Мы отправляемся на поиски легендарного существа. Дракона.
Хикару приподнял бровь. Легендарные существа редко появлялись без причины, а охота на них была делом не только опасным, но и, зачастую, бессмысленным для простого авантюриста.
— Дракона? Интересно. Но для чего вам такая охота на легендарных существ, Иори? Что может быть настолько важным, чтобы рисковать жизнью ради такого предприятия?
Лицо Иори стало серьезным, в его глазах блеснул загадочный огонек.
— Чтобы древнее пророчество сбылось, странник, — ответил он, его голос понизился до едва различимого шепота, словно он делился великой тайной.
Хикару задумался. Пророчества… он встречал их немало, и далеко не все они вели к добру. Но этот отряд, их решимость… и таинственность Иори. Что-то в этом всём заинтриговало его.
— Пророчество? А что за пророчество? — спросил он, пытаясь уловить хоть какую-то ниточку.
Иори лишь усмехнулся, его взгляд был полон вызова и приглашения.
— Вступай к нам, Хикару, и узнаешь. Великие тайны открываются только тем, кто готов идти до конца.
Хикару окинул взглядом группу: решительного Иори, меткого Ареса, спокойную Нею и загадочную Элисию, чьи глаза всё ещё смотрели на него с благодарностью. Долгая дорога в одиночестве порой утомляла, а тайна пророчества, безусловно, могла добавить интереса в его скудную жизнь.
— Что ж… — Хикару кивнул, и на его губах появилась едва заметная, чуть печальная улыбка. — Если это не надолго, то почему бы и нет?
Иори довольно улыбнулся, и в его глазах промелькнула искра.
— Отлично! Тогда решено. Выдвигаемся завтра, на рассвете. Сбор здесь, у гильдии. К этому времени я подготовлю маршрут и основную стратегию. Все детали и полный план я расскажу уже по дороге, когда мы будем вдали от любопытных ушей. За разговорами день пролетел незаметно и уже темнело.
Договорив, члены группы начали прощаться. Арес кивнул, поправляя колчан, Нея обменялась с Иори парой слов о припасах, а Элисия с легкой улыбкой пожелала Хикару доброй ночи. Вскоре все разошлись, поглощенные подготовкой к предстоящему путешествию или просто желанием отдохнуть. Зал гильдии постепенно пустел.
Хикару, однако, не спешил уходить. Он дождался, пока Иори останется почти один, просматривая какие-то карты на дальнем столе.
— Иори, — окликнул он, подойдя ближе. — Ты упомянул пророчество. Расскажи. Я понимаю, что не обязан, но… мне интересно. Мой опыт говорит, что к таким вещам стоит относиться серьёзно.
Иори оторвался от карт, его взгляд был задумчив.
— Пророчество, говоришь? Ты прав, Хикару, это не та вещь, которую можно отбросить в сторону. Но оно… слишком сложно, чтобы объяснить его наскоком. Есть кое-кто, кто знает о нем больше, чем кто-либо другой. Древняя волшебница. Она живет здесь, в деревне. Лучше неё никто не расскажет тебе всей правды, и о том, почему дракон так важен для пророчества.
Он отложил карту и указал в сторону, где виднелись самые старые постройки.
— У тебя есть время до рассвета. Её дом находится в паре домов отсюда, чуть дальше по этой улице, — Иори слегка улыбнулся. — Его несложно найти: старый дом с вьющимся плющом и необычным синим свечением в окнах. Стучи смелее, она всегда ждет гостей, если знает, что они принесут интересную историю.
Хикару, собравшись с духом, поднял руку и постучал в старую, потемневшую от времени дверь. Послышался глухой стук, и почти тотчас же она, словно ожидая его прихода, медленно отворилась, скрипнув всеми петлями. Из темноты прихожей, освещенной лишь тусклым светом масляной лампы, выплыла согбенная фигура. Это была древняя старуха, чьё лицо было испещрено глубокими морщинами, словно картой прожитых веков, а глаза, скрытые под нависшими веками, светились пронзительным, почти неземным светом.
— Ну, здравствуй, странник, — прохрипела она голосом, похожим на шелест осенних листьев, а на иссохших губах мелькнула едва заметная, чуть жутковатая улыбка. — Ты, кажется, Хикару, если моя старая память мне не изменяет. И пришел ты, конечно же, за пророчеством.
Хикару замер, его обычно невозмутимое лицо выразило неподдельное изумление.
— Что?! Откуда вы… откуда вы знаете? Вам Иори рассказал? — едва ли не воскликнул он, забыв о своей привычной сдержанности.
Старуха издала короткий, сухой смешок, похожий на потрескивание сухих веток в огне.
— Иори? Ха! С этим идиотом я и говорить не хочу! На дракона он собрался… Бестолковый мальчишка, разве можно так слепо гнаться за силой, не ведая её истинной сути! Ну так что, я не права?
Хикару, медленно оправившись от шока, лишь покачал головой.
— Правы, — тихо ответил он, чувствуя, как его собственные догадки обретают зловещую подтвержденность.