У меня мало друзей (Новелла)
Послесловие/от переводчика

Послесловие/от переводчика

У меня мало друзей (Новелла) Том 2.0 Глава 11.2

Привет. Давно не виделись. Это Хирасака Ёми.

Всем, кто купил эту книгу, огромное спасибо! Благодаря вашей поддержке вышел второй том.

В первом томе почти не появлялась одна маленькая девочка, а в этом к нашей и без того печальной компании присоединилась странная (во всех смыслах) первокурсница. Дни в Соседском клубе становятся всё насыщеннее. Если вам было весело читать, я очень рад.

В этот раз Ёдзора и Сэна не так чтобы много сделали. Кто-то может возмутиться: «А почему это они ничего не делали?» Ну, они ещё наверстают. О чём это я? Да о том, что они ещё своё получат!

Ладно, перейдём к извинениям.

В первом и втором издании первого тома, в главе «Из прошлого», была ошибка: «11 лет назад». Правильно — «10 лет назад». 11 лет назад они бы ещё даже в школу не ходили... В третьем издании это исправили, так что приношу свои извинения тем, кто купил первое или второе.

И в будущем, если найдёте ошибки — будь то опечатки или нестыковки в сюжете, — пожалуйста, сообщите мне через форму обратной связи на моём сайте (если наберёте в поиске «Хирасака Ёми», вы туда попадёте).

И снова извинения.

В этот раз (да, и в этот раз тоже) я доставил неудобства художнику Бурики-сану и всем, кто работал над книгой, сдав рукопись позже срока. Мне очень жаль.

В послесловии к первому тому я написал: «Мне легче всего писать в таком стиле». Но, поработав над вторым томом, я понял: лёгкого в этом ничего нет.

Зато слова про «самый интересный сюжет» остаются в силе. Буду очень рад, если читатели согласятся.

Эта книга — просто хобби автора, но благодаря Бурики-сану и всем причастным второй том увидел свет. Огромное вам спасибо!

Все эти мысли я и вложил в это послесловие.

Третий том, как вы уже наверное догадались, будет про летние каникулы. Представьте себе прекрасные иллюстрации, на которых наши юные (хотя бы внешне) красавицы будут в купальниках или юката. Разве это не волнительно?

Ну и напоследок: пожалуйста, поддержите и третий том!

Конец октября 2009, Хирасака Ёми.


От переводчика:

Вторая жизнь для забытых историй. Ищем единомышленников в команду перевода.

Привет, любитель ранобэ!

Наверняка ты не раз сталкивался с ситуацией, когда интересный проект внезапно бросают переводчики, и он навсегда застывает на одной главе. Жалко, правда? А что, если дать таким историям второй шанс?

Мы формируем новую команду, чья цель — целенаправленно браться за заброшенные тайтлы. Наша мотивация — не гонка за новинками, а любовь к самим историям и желание их сохранить.

Что мы предлагаем:

  • Осмысленное хобби для тех, кто любит читать.
  • Дружескую атмосферу и взаимопомощь.
  • Возможность научиться новому (редактирование, работа с текстом, базовые навыки перевода).
  • Удовольствие от того, что твоя работа радует других читателей.

Что нужно от тебя:

  • Главное: Любовь к чтению и ответственность.
  • Время: Хотя бы 1-2 часа в день (можно не каждый день, но регулярно).
  • Техническое: Доступ в интернет и аккаунт на Ранобэлиб (это наша рабочая площадка).
  • Опционально (желательно, но не обязательно): Любой опыт (корректура, редактура, знание английского/японского). Если нет — не страшно, разберемся!

Мы верим, что даже без опыта можно принести много пользы: помочь с вычиткой, поиском терминов, оформлением постов или просто быть активным участником обсуждения.

Если тебе близка идея «спасательной операции» для забытых ранобэ и ты хочешь быть частью команды — откликнись!

Напиши нам [в ЛС / в комментарии ] расскажи немного о себе и своих любимых жанрах.

Давайте вместе оживлять недочитанные истории!