Приглашение От Гибралтара (4)
Клинок, нацеленный в сердце королевства, продолжает остро затачиваться. Империя долгие годы изучала способы поглощения Нострума. Причин тому множество: от скудности имперских земель и постоянных набегов орков до заражения почвы из-за магической инженерии. Одним из самых эффективных методов стала «утечка мозгов» — планомерное вытягивание человеческих ресурсов.
— Месть королевству, которое меня бросило.
Они принимали всех, кто не мог продвинуться в Ноструме из-за дискриминации. Дети наложниц, лишенные наследства. Те, чьи родители пали от рук коррумпированных дворян. Блестящие таланты, чьи имена замалчивались в тени высокородных бездарностей.
«У каждого были свои причины, но корень один».
Ненависть и гнев. Желание отплатить за предательство. Леди Ментэ — будущий Мастер Меча Империи, которой суждено перейти через ущелье, — не была исключением. Она на целую голову выше меня. Её официальный рост — ровно 139 см.
— Прошу прощения, молодой господин Гибралтар. На что вы так пристально смотрите?
Она болезненно осознает свой малый рост, который в условиях королевства уже никогда не увеличится.
— Мои извинения, леди Ментэ.
— Почему? Вам тоже любопытно, правда ли на мне проклятие? — в её резком голосе, бьющем наотмашь, сквозит глубокая неуверенность. — Или вы думаете, что проклятие — лишь оправдание, и я просто перестала расти? Считаете, что через пять лет будете смотреть на меня сверху вниз? М-м?
— Леди Ментэ, — виконт Хекс, сопровождающий её, попытался вмешаться. — Пожалуйста, соблюдайте уговор. Мы договорились не устраивать сцен.
— Но он смотрел...
— Он сын маркграфа и наследник Гибралтара. Ему всего десять лет.
— Гр-р...
Хотя виконт привез её как телохранителя, велика вероятность, что Ментэ сама настояла на этой роли.
— Всё в порядке, виконт Хекс. Я смотрел лишь потому, что был рад встрече с человеком, о котором говорил мой отец. Видимо, произошло недопонимание.
— Маркграф... говорил обо мне? — Ментэ навострила уши. — И что же он сказал?
— Что быстрый клинок, вылетающий из вашего миниатюрного тела, подобен молнии. И любой, кто ослабит бдительность, будет пронзен прежде, чем успеет моргнуть.
— Х-хм... Если граф так меня оценил, что ж, хм!
Она так и расцвела. Мгновение назад её задело слово «миниатюрный», но как только автором цитаты был назван мой отец, она гордо выпрямилась.
— Запомни хорошенько. Я стану следующим Мастером Меча.
— Это большая честь, миледи.
— ...А ты не так прост, как кажешься.
Ментэ оглянулась. Следующая карета еще не подъехала, образовалось небольшое окно.
— Виконт. Могу я войти одна?
— Если я не войду с вами, миледи, я труп.
— Неужели из-за той пощечины пятнадцатилетней давности?
— Я серьезно, я умру.
Служанки, не знавшие Хекса и Ментэ, начали перешептываться. «Кто этот ребенок, что так вольно разговаривает с виконтом?» — могли подумать они.
— Слушай. Каким бы маленьким я ни казалась, я смогу заблокировать первый удар маркграфа.
— Если заблокируешь один, маркграф нанесет второй, чтобы рассечь тебе щеку.
Мятный цвет волос Ментэ и её хрупкое телосложение бросались в глаза. Для незнакомца она могла показаться высокомерной девочкой, играющей в рыцаря. Но внимательный наблюдатель понял бы, кто здесь ведет диалог.
Тот факт, что виконт Хекс, занимающий пост министра иностранных дел, говорит с ней столь почтительно...
— Кстати, я забыла спросить. Лорд Хекс, ну что вы опять... Молодой господин, как вы думаете, сколько мне лет? — глаза Ментэ заблестели. На ней была простая белая рубашка и юбка до голеней, но меч на поясе выглядел как настоящая реликвия. — Хм. У тебя уже есть глаз на людей? Сможешь угадать?
— Да. Семнадцать?
«.......»
Губы Ментэ дрогнули. Раздражение на её лице мгновенно сменилось сияющей улыбкой.
— Виконт! Ну как вам? Я всё еще выгляжу на семнадцать?
— Если вы не выросли с десяти лет, то выглядеть на семь лет старше — это уже достижение, «старшая».
— Заткнись!
Ментэ попыталась пнуть виконта по голени. Хекс легко увернулся, а я лишь вежливо улыбнулся, отводя взгляд.
— Ха-ха. Молодой господин Гибралтар. К сожалению, вы ошиблись. Видимо, маркграф не раскрыл вам мою личность?
— Я слышал лишь о вашем мастерстве. И о том, что если бы Гибралтар создавал новый орден, вы были бы тем талантом, который он хотел бы заполучить.
Ментэ замерла от удивления, а Хекс нахмурился. Политики из столицы склонны наделять смыслом даже самые простые фразы.
— Маркграф хочет меня в свой орден... Интересно. Хотя сейчас я принадлежу Моргании.
— Вы рыцарь Нострума. Какое значение имеет семья, когда клинки направлены на Империю?
— Любопытно. Значит, граф так сказал... — Ментэ похлопала меня по плечу. — Спасибо, наследник. Было интересно.
— Взаимно, леди Ментэ. Но... — я сделал лицо человека, который боится совершить оплошность.
— Ха-ха, всё еще любопытно? Хм, спрашивать возраст дамы так настойчиво — грубо.
— Если не семнадцать... двадцать?
— Снова мимо! — Ментэ расплылась в улыбке. — Не скажу. Хе-хе.
Она весело взъерошила мои волосы.
— Я пойду внутрь. Виконт Хекс, я скажу им, что вы здесь, так что заходите чуть позже.
— Прошу вас, помогите мне. Я ведь специально взял вас с собой...
— Поняла, поняла. Ну, бывай.
Ментэ переступила порог поместья.
— Раз уж вам есть что сказать молодому господину Гибралтару, я вас оставлю.
— Благодарю за понимание, леди Ментэ.
Хекс поклонился ей, а я проводил её взглядом, полным притворного любопытства. А затем—
— Королева говорила, что есть кто-то более толстокожий, чем она сама. Сегодня я вижу, что этот человек превосходит даже её.
— Для виконта вашего уровня тоже не совсем обычно столь вежливо беседовать с десятилетним ребенком.
Я подал знак служанке принести прохладительные напитки.
— Я знаю, что вы не употребляете алкоголь, поэтому прикажу подать воду.
— ......
Его глаза ясно спрашивали: «Откуда ты это знаешь?».
— Ах. Вы можете говорить со мной свободно.
— Не могу. Королева велела мне быть с тобой столь же бдительным, как с самим маркграфом.
— Видеть тебя в деле — значит понимать больше. Если ты так легко справился с леди Ментэ, я боюсь, что когда ты приедешь в столицу, ты украдешь сердца всех молодых леди.
— Неужели?
Я протянул ему бокал с водой.
— ...Ты действительно подаешь воду на приеме?
— Это от меня лично. Отец распорядился не давать ни капли алкоголя людям из Моргании.
— Разве это не нарушение воли маркграфа?
— Думаете, наследник Гибралтара не справится с такой мелочью? К тому же, мы еще не в банкетном зале. Если вам неудобно, давайте перейдем на «ты». Мне тоже неловко выслушивать официальные речи от человека намного старше меня.
— Хорошо. Тогда буду обращаться так. Фух... слова стали проще, но на душе еще тяжелее. — Хекс смочил горло. — ...Ты ведь не подсыпал туда яд?
— Конечно нет. Каким бы незваным гостем вы ни были, я не стану травить гостя на празднике.
— Ты холоден. А я планировал использовать это как свое приглашение.
Хекс достал из внутреннего кармана два элегантных конверта.
— Красный — для маркграфа. Серый — для тебя, молодой господин. Не нужно говорить, кто их написал?
— Одно — любовное письмо, другое — официальный документ, полагаю.
Красное, очевидно, любовное.
— Я передам письмо отцу лично. Если его увидит мать, он может отказаться его даже открывать.
— Обязательно передам ей, как усердно ты трудишься посредником.
Серый документ — это приказ королевы Кармен, наверняка сухой и деловой.
— Но вы здесь как представитель рода Романа, виконт Хекс? Или как человек Моргании? Официальный визит министра иностранных дел?
— Как... «тайный друг молодого господина»?
— Тогда добро пожаловать.
Если это союз предателей — это совсем другой разговор.
— Фух. После общения с притворщиками, жаждущими крох со стола, я наконец могу поговорить с кем-то, кто дает мне дышать.
— А мне, наоборот, стало душно. С тобой сложнее разговаривать, чем с королевой, когда ей было десять.
— Сравнение с Её Величеством — большая честь для меня.
Этот человек сейчас, в качестве тайного друга — мой «политический дядюшка».
— Так где же подарок?
— Я не мог втащить стальные балки в банкетный зал, поэтому договорился, чтобы их доставили на следующий день после праздника.
— Спасибо за заботу об атмосфере.
Наконец-то. То, чего я ждал. Без реального материала — стали — я не смогу построить ничего, как бы ни планировал это в голове.
— Вы наверняка любопытствуете обо мне, чтобы доложить герцогу? Спрашивайте.
— Ты что, читаешь мысли?
— Нет. Это называется дедукция.
— Верно. Королеве интересно, но герцог просто сгорает от любопытства. Что ты такое на самом деле?
— Я — наследник Гибралтара.
— Как тебе удалось так обкрутить королеву Кармен?
— Я просто использовал статус сына маркграфа как рычаг и предложил сделку, основанную на том, чего королева желает больше всего.
— И чего же?
— Не могу сказать. Если королева не упомянула об этом, то и я не вправе.
Ему должно быть до безумия интересно, о чем договорились Кармен и Грей. Учитывая всё, что маркграф делал раньше, их внезапный союз с Морганией через сына кажется немыслимым.
— Не знаю, что сказала королева, но мой отец всё так же предан только моей матери.
— ...Серьезно?
— Кажется, королева блефовала в этом плане?
— Тц. А я-то думал, у маркграфа наконец появилось нало... ах, нет. Кхм.
Конечно нет. Отец не из тех, кто возьмет вторую жену.
— О. Еще одна карета?
— Эх, как же я не хочу входить... — Хекс уставился на закрытые двери. Для него это было сродни добровольному шагу в пасть дьявола. — Ах, да. Дай спрошу напоследок. Что ты знаешь о леди Ментэ?
— То, что в этом году ей, вероятно, исполняется тридцать семь лет?
— Ты знал и всё равно сказал «семнадцать»?
— Да.
Конечно, это был единственный верный ответ.
— Как бы женщина ни выглядела, она всегда хочет оставаться юной девушкой. Вы ведь знаете это лучше меня, виконт Хекс?
— Не думал, что услышу такое от десятилетки. — Хекс осушил бокал. — Маркграф был монстром, но его сын — монстр еще более страшный.
— Говорить такое в лицо...
— Какой ребенок, услышав это, так бы ответил? Ты действительно... — Хекс окинул меня взглядом. — Ты ведешь себя как тридцатилетний дворянин, запертый в теле ребенка.
— ...Ого, в точку.
Я взял свой бокал и ответил с улыбкой:
— Это будет нашим маленьким секретом.
К этому времени прибыли все ожидаемые гости. Официальное начало праздника приближалось. Я поручил дворецкому встречать опоздавших и направился в банкетный зал.
Простота — залог успеха. Зал Гибралтара скромен по сравнению со столичным великолепием, но его украшением были не декорации.
«Впечатляющее зрелище».
Двое людей на центральной лестнице — мужчина и женщина — уже делали этот зал величественным.
— Спасибо, что пришли, — раздался официальный голос графа.
— Гибралтар приветствует вас, — добавил мягкий голос графини.
— Если ваши бокалы полны, давайте поднимем их вместе.
Слова просты, но гости подняли бокалы, словно завороженные.
— За вечную славу королевства!
— Ура!
— Эй, — послышался знакомый голос сзади. — Это правда, что маркграф учит мечу твоего брата, а не тебя?
— ...Леди Ментэ.
Она подошла с серьезным лицом. Её щеки горели. Праздник только начался, а она уже...
— Вы пьяны? Пойдемте, подышим свежим воздухом.
Я взял леди Ментэ под руку.
— Погоди, куда мы...?
— В сад. Здесь слишком людно и... — я ответил отцу, который бросил на нас взгляд, легким кивком. — У нас есть пара личных вопросов.