Я стал злодеем в романтической комедии, но провожу юность с любимой героиней
Ожерелье

Ожерелье

Я стал злодеем в романтической комедии, но провожу юность с любимой героиней Том 1.0 Глава 24.0

══════════⊹⊱≼≽⊰⊹══════════

Мы провели восхитительное время в кафе.

Масиро не решалась пить латте с милой кошечкой, глядя на рисунок с таким выражением, будто боялась нарушить его красоту. Я не удержался от улыбки и игриво подтрунивал над ней, наблюдая, как она с каждым мгновением становилась всё более нерешительной.

Наконец, набравшись смелости, Масиро сделала глоток. Её глаза удивлённо расширились, и лицо озарила искренняя улыбка.

(Вот оно — это лицо, когда она счастлива...)

Я с теплом в сердце поднёс к губам свой кофе, наслаждаясь не только напитком, но и её реакцией.

После этого мы вместе пообедали, смеясь и делясь впечатлениями. На десерт заказали блинчики — лёгкие, воздушные, с клубничным сиропом. Это был один из тех редких моментов, когда всё казалось по-настоящему беззаботным.

Нам совсем не хотелось уходить, но время шло, и мы покинули кафе. Масиро весело сказала:

— Давай придем сюда ещё раз, Рюсукэ!

Я кивнул, глядя, как её волосы колышутся на ветру.

(Как будто этот момент уже стал воспоминанием, которое я не хочу забывать.)

Следующим пунктом был самый большой торговый центр в округе. Там было шумно, ярко и немного хаотично.

Сначала мы немного растерялись от толпы.

— Давно мы не бывали в таких людных местах днём, да? — Масиро прижалась ко мне плечом, чтобы не потеряться.

— Да, ночью мы гуляем чаще. А днём ты нас всё время игнорируешь, — усмехнулся я.

— Мне приходится заниматься! Заданий много накопилось, а я не хочу всё провалить!

— Значит, ты правда каждый раз занималась, когда отказывалась?

Она обиженно надула щёки.

— Конечно! А ты всё играл… Я волновалась за тебя!

(Она… волновалась обо мне? Вот так просто?)

— Тогда мне стоит постараться, — тихо пробормотал я. — Я тоже хочу стать лучше.

Масиро неожиданно улыбнулась:

— Кстати, я хотела бы купить одежду и кое-что для ужина. В последнее время совсем не успеваю за покупками.

— А я как раз сегодня утром метался в поисках одежды… Так что, да, отличная идея.

(Если я хочу уйти от образа «злодея», мне стоит начать с простого — нормальная одежда, нормальные будни. И… её мнение тоже важно.)

Мы прошли мимо продуктового отдела и направились к ряду небольших бутиков.

— Вот этот! — сказала Масиро, потянув меня за рукав и буквально затащив в уютный магазинчик с милыми витринами.

Внутри оказалось тепло и уютно. Полки ломились от милых мелочей — аксессуаров, блокнотов, декоративной посуды.

Глаза Масиро загорелись. Она двигалась между стеллажами с каким-то очаровательным трепетом, словно маленький зверёк в лесу сокровищ.

— Эй, Рюсукэ, смотри! Это серьги из золота! Они такие милые!

Я взглянул на простые сердечки, аккуратно уложенные в коробочке.

— Красивые. Тебе бы пошли.

Но Масиро нахмурилась.

— Ах… Но я больше не ношу серьги. Совсем забыла.

— С тех пор, как перекрасила волосы?

Она кивнула.

— Я подумала… если хочу стать той, кто нравится Рюсукэ, то серьги, наверное, не нужны. Всё равно их не видно под длинными чёрными волосами.

(Она изменилась… ради меня?)

— Значит… чтобы стать той, кто мне нравится?

Она посмотрела на меня. Щёки порозовели, но взгляд был твёрдым.

— Именно. Для тебя, Рюсукэ.

Она игриво подмигнула.

(…это слишком. Как мне это проглотить?! Что вообще говорить в такие моменты?!)

Я резко отвернулся, ощущая, как моё лицо заливает жар. И краем глаза заметил, как Масиро сама смущённо опустила взгляд.

(Чёрт, она правда милая…)

Внезапно она взяла ожерелье с витрины.

— Раз уж серьги не подойдут… может, ожерелье? Смотри, какое милое!

Серебряная цепочка с полумесяцем сверкала в её руке. Она примерила его — и украшение будто подчёркивало её элегантную красоту.

— Думаю, оно тебе идёт, — сказал я. — Хочешь его?

Масиро прищурилась, будто размышляя.

— Я часто выбираю спонтанно… Если ты меня чуть подтолкнёшь, я соглашусь.

Я улыбнулся.

— Тогда… я подтолкну.

— Эхехе, пожалуйста, подтолкни!

Я взял ожерелье из её руки.

— Эй, Рюсукэ?! Я же не имела в виду, что ты должен покупать его!

— Я знаю. Но я просто… хочу отблагодарить тебя. Позволь мне хоть раз сделать что-то по-мужски.

— Ч-что…?

Я взял её за руку и повёл к кассе. Пока продавец упаковывал ожерелье, я краем глаза заметил, как Масиро раскрыла рот от удивления.

(Наверное, не ожидала от меня такого. Впрочем, я сам не ожидал. Но… мне просто хотелось, чтобы она улыбнулась.)

— Заверните, пожалуйста, как подарок, — сказал я.

— Конечно, — ответил продавец, аккуратно перевязывая коробочку красной лентой.

Когда я передал её Масиро, она посмотрела на коробку… и сжала её в ладонях, прижав к груди.

Затем, не говоря ни слова, шагнула ко мне и, склонив голову, прижалась к моей груди.

— Спасибо, Рюсукэ… Я очень счастлива.

(… Вот ради чего это всё. Ради таких слов. Ради этого тепла.)

— Рад, что тебе понравилось.

Я выдохнул, чувствуя, как уходит напряжение. Я не привык дарить подарки, но сейчас — не жалею ни о чём.

Однако, стоя у кассы, мы стали центром внимания. Покупатели вокруг начали бросать на нас взгляды — кто-то улыбался, кто-то шептался.

Масиро быстро отпрянула, её лицо залилось краской.

Р-рюсукэ! Пойдём уже, а?

— А? Ага. Хорошая идея.

Мы поспешили выйти из магазина, и по пути я чувствовал, как она то и дело дёргает меня за подол рубашки, сжимая подарок в ладонях.

(А может, я и правда перестаю быть тем «злодеем», которого все когда-то боялись…)

══════════⊹⊱≼≽⊰⊹══════════