Власть книжного червя. Сборник побочных историй (Новелла)
Флоренция — Как создавалась история Фернестины?

Флоренция — Как создавалась история Фернестины?

Власть книжного червя. Сборник побочных историй (Новелла) Том 15.0 Глава 8.0

События главы происходят во время девятого тома четвёртой части (21 том по сквозной нумерации)

ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! Эта глава содержит спойлеры к части ранобэ, переведённой только Последователями Местионоры или рулейтом. Если вы читаете только в переводе novel.tl, вам не следует читать эту главу, вы словите спойлеры и ничего не поймёте.

***

— Нет, я не хочу. Я не женюсь на второй жене. Флоренция, неужели тебе это понравится?

— Это не вопрос симпатии или антипатии. Разве это не необходимо для герцогства? Я первая жена ауба Эренфеста. Будь уверен.

Успокоив мужа, не желающего брать вторую жену, я отправилась изучать, с какими территориями мы вынуждены будем установить связи в будущем.

Я как обычно решила посоветоваться с Эльвирой, но после решения о женитьбе Фердинанда она стала очень эмоциональной, что было довольно необычно для неё. Точно так же себя чувствовали и её близкие подруги, которые тоже были с нами. Они теперь не могут провести чаепитие без платков, сетуют на жестокость королевского приказа, проливают слезы разочарования, оглядываясь на жизнь господина Фердинанда, который только недавно освободился из-под гнёта госпожи Вероники, а теперь вынужден жениться на госпоже Дитлинде, так похожей на свою бабку. Я думаю, что лучше воздержаться от обсуждения этого вопроса с дамами, пока они не успокоятся. 

С господином Фердинандом произошла очень неприятная ситуация.

Он мог бы избежать королевского указа, обсудив его с лордом Сильвестром, однако вместо этого господин Фердинанд заявил, что едет в Аренсбах, чтобы заботиться об интересах Эренфеста. Таким образом, поднимать шум по его поводу теперь не в интересах господина Фердинанда, поскольку это королевский приказ, и решение о его выполнении уже принято.

— ...Розмайн, о чём ты задумалась?

Мне казалось, я дала ей понять, что это выбор господина Фердинанда, и мы обсудили, что можно сделать для всеобщего утешения, но, думаю, Розмайн восприняла всё немного иначе.

— Насильственное подавление возникающих эмоций оставляет нас неудовлетворенными, так почему бы не превратить эти чувства, будь то гнев, горе или печаль, в созидание?

— Прости. Что ты имеешь в виду?

— Как насчет того, чтобы написать историю с господином Фердинандом в качестве главного героя? По крайней мере, в этой истории, его можно будет сделать счастливым.

Эльвира взглянула на Розмайн, озадаченная таким неожиданным предложением.

— Счастливым… Пусть даже только в истории?

— Да. Пожалуйста, мама, направь господина Фердинанда к счастью своими руками. Если тебе удастся обуздать свои чувства таким способом, то ты сможешь проводить его с большим душевным спокойствием.

Черные глаза Эльвиры загорелись, и она оглядела своих подруг. Все они энергично закивали в унисон. 

Так возник «Корпус счастья господина Фердинанда», чего я никак не могла ожидать.

***

Поскольку господин Фердинанд уходил с поста главного священника, Розмайн пришлось взять храм на себя, и без промедления вернуться туда со своей свитой.

Я, как и Розмайн, тоже была занята. Мне нужно было подготовить подарки для господина Фердинанда до его отъезда в Аренсбах, разослать новости гибам и организовать работу внутри замка. В промежутках мне приходилось посещать чаепития и следить за деятельностью «Корпуса счастья господина Фердинанда». 

Я не смогла скрыть вздоха, увидев, как загорелись глаза Эльвиры, когда она спросила: «Интересно, так мы сможем донести наши жалобы на жестокое отношение к господину Фердинанду?». У Эренфеста возникнут проблемы, если мы будем слишком откровенно критиковать королевский указ, но я сомневаюсь, что мои опасения достигнут ушей женщин, чьи эмоции так сильны.

Как я могу сделать так, чтобы люди не поняли, что это история господина Фердинанда?..

После долгих раздумий я обратилась к ним с такими словами:

— Я согласна с созданием истории о трудностях жизни господина Фердинанда, но он потребует прекратить её выпуск, если поймёт, что эта история о нём, Эльвира.

— Да, это так. Мы должны сделать всё, чтобы трагедия, которая остановила продажу картин, не повторилась!

— Да, мы не можем позволить себе испытывать это чувство отчаяния снова и снова. Никто не должен понять, что это история господина Фердинанда.

На концерте фешпиля продавались портреты господина Фердинанда, которые были им обнаружены, и впоследствии запрещены к производству. В то время все очень переживали. Я почувствовала, как сердца «Корпуса счастья господина Фердинанда» слились воедино в желании не допустить повторения той трагедии.

— Что мне следует сделать, чтобы в герое истории не узнали господина Фердинанда?

— Даже если изменить имя главного героя, легко понять, чья это история, когда книгу выпускает Эренфест, а герой — кандидат в аубы, который по королевскому указу женится в крупном герцогстве.

Я вздохнула с облегчением, поняв, что все присутствующие сейчас, сосредоточились на том, чтобы скрыть, что это история господина Фердинанда.

— Редко случается, чтобы кто-то становился женихом по королевскому указу.

Такое гораздо чаще происходит с невестами. Если речь идет о женихе по королевскому указу, то легко выяснить, о ком идёт речь. Что делать с этой проблемой — очень сложный вопрос.

— Почему бы не сделать это приказом ауба, а не короля?

— Госпожа Флоренция, но разве так получится передать всю жестокость королевского указа?

— Я не согласна с идеей сделать это приказом ауба Эренфеста, потому что некоторые люди из-за этого могут ухудшить отношение к нему.

— Вы правы.

Я не знаю, насколько эмоционально люди могут отнестись к творчеству, поэтому отказалась от своего предложения. Я не позволю «Корпусу счастья господина Фердинанда» подобной историей повредить репутации Сильвестра.

— Хотя это может быть не так очевидно, если речь пойдёт о невесте… 

Не знаю, кто это пробормотал, но от этих слов Эльвира подняла голову.

— Вот оно!

— Что такое, госпожа Эльвира?

— Мы должны написать о положении господина Фердинанда, сделав его женщиной. Тогда никто не поймёт, что он главный герой этой истории!

Внезапные слова Эльвиры ошеломили меня. Я не понимала, что она имеет в виду. Это уже больше не история господина Фердинанда, не так ли?

Но, похоже, я была единственной непонимающей. Дамы начали соглашаться с блеском в глазах.

— Какое замечательное предложение! Так даже мы бы ни о чём не догадались, если бы не знали.

— Есть немало девушек, удочерённых незадолго до церемонии крещения и имеющих тяжёлое детство. Я уверена, что многих читателей тронет наша история.

— А счастливый конец даст надежду тем, кто сейчас находится в неблагоприятном положении.

Я чувствовала, что господин Фердинанд, превращённый в женщину, руками Эльвиры и других будет поставлен в более невыгодное положение, но решила сделать вид, что не замечаю этого.

…Самое главное — сделать так, чтобы никто не понял, что это история господина Фердинанда, и чтобы критика королевского приказа была подана как можно мягче. Разве не замечательно, что это будет история другого человека?

— В конце концов, в дворянской академии должна быть любовь! 

— Кстати, разве не ходили слухи о том, что господин Фердинанд в дворянской академии имел роман с принцессой? Как насчет того, чтобы добавить историю любви с принцем?

— Это замечательно! Она так красива, умна и чудесна. Так что было бы неудивительно, если бы принц увлекся ею, но, поскольку она кандидат в аубы без матери, подобные отношения вызывают противодействие со стороны друзей принца.

Тут раздалось бурное ликование, и вопрос о романе между героиней и принцем был решён. Я рада, что всем, кажется, весело, и что теперь никто не поймет, что это история господина Фердинанда, если героиня будет так далека от него.

— И тогда принц попытается убедить короля отменить королевский приказ, призванный, чтобы разлучить их. В конце концов, принц добьется отзыва указа и любви героини.

— О? Где-то я уже слышала эту историю.

— Это история принца Анастасия и госпожи Эглантины. Раз уж мы о ней вспомнили, давайте используем её в качестве эталона. Теперь никто не подумает о господине Фердинанде.

Эльвира и её соратницы были довольны тем, что наконец-то наметили примерный путь к счастью главного героя. Началось обсуждение деталей.

Сначала они начали обсуждать, должен ли Сильвестр стать женщиной или остаться мужчиной, и должна ли свита тоже стать женской.

— А что насчет имени героя? Мне кажется, ничего страшного, если имена будут похожи. Если они будут слишком различаться, я не смогу эмоционально вовлечься, и моё перо не сможет двигаться.

Заявление Эльвиры заставило всех начать ломать голову над тем, как назвать главную героиню. Было предложено несколько вариантов, и в итоге выбор пал на Фернестину. Имя представляло собой смесь имён господина Фердинанда и госпожи Эглантины.

Сильвестр остался прежним. Как сводный брат Фернестины он взял на себя роль её защитника от собственной матери. Такое впечатление, что он играет важную роль для создания настроения Эльвиры в первой половине истории, в которой недостает эмоций.

Это ценное соображение Эльвиры, которая легко может превратить в женщину даже собственного сына, рыцаря сопровождения господина Фердинанда. Стоит быть благодарной ей за это.

— Давайте найдем историю из многочисленных легенд о господине Фердинанде, которая подойдёт для нашего повествования.

Полученные рукописи затем стали печататься в Грешеле через Бертильду, которая готовилась стать последовательницей Эльвиры. Печать в Хальдензеле производится только зимой, а в мастерской Розмайн в храме есть глаза господина Фердинанда.

История получилась настолько длинной, что было решено разделить её на отдельные тома, как книгу по истории Дункельфельгера. В первом томе героиня пройдет церемонию крещения как кандидат в аубы, после чего над ней будет издеваться мачеха и заботиться сводный брат, пока она не попадет в дворянскую академию и не влюбится в принца. Розмайн была ошеломлена, когда перед самым отъездом в дворянскую академию ей показали готовую книгу.

— ...Мама, это история о господине Фердинанде, хоть он и стал в ней женщиной?

И Сильвестр, и Розмайн, похоже, поняли, о ком эта история. Но только те, кто очень близок к господину Фердинанду, узнают его в героине, поэтому это хорошая история, которую могут полностью понять только те, кто хорошо знает господина Фердинанда.

— О, Розмайн. Разве здесь не сказано, что это вымышленная история и что все персонажи и события в ней придуманы? Даже если они кажутся похожими, это другие люди.

...Я надеюсь, что господин Фердинанд будет введён в заблуждение этими словами.