Изгнанный бывший герой живёт как ему вздумается
Бывший герой исследует окрестности

Бывший герой исследует окрестности

Изгнанный бывший герой живёт как ему вздумается Том 2.0 Глава 6.0

На следующий день Аллен, Беатрис и Ризе покинули дом старосты и отправились бродить по окраинам деревни, выискивая всё, что могло быть связано с услышанным слухом.

— По крайней мере, мы знаем, что слух существовал, — сказала Беатрис. — У него должна быть причина, даже если его пустили просто ради привлечения внимания.

— Верно, — согласился Аллен. — Трудно представить, чтобы кто-то взял и выдумал такое на пустом месте. Какая-то причина должна быть.

Из того, что он слышал, слух впервые появился год назад. Он сводился лишь к тому, что Альфреда видели на окраине некой деревни, так что естественно было предположить: именно на этой окраине они найдут какой-то след — или хоть что-нибудь.

Группа вкратце расспросила жителей деревни, но не услышала ничего похожего на зацепку. Это стало ещё одной причиной, по которой они наконец решили исследовать окрестности.

— И всё же здесь ведь одни пустые равнины, верно? Хотя в приятной прогулке ничего плохого нет, — заметил Аллен.

— Это и немного овощных полей, — сказала Беатрис. — Правда, сомневаюсь, что мы найдём что-нибудь там, да и трудно представить, что жители позволят нам их осматривать.

— Ага, могут ещё и прогнать, — сказал Аллен. Хотя, если бы поиски на полях действительно оказались необходимы, его это едва ли остановило бы, но смысла в таком ходе сейчас явно не было: он лишь разозлил бы жителей.

— Впрочем, само по себе это тоже кое-что нам скажет, — заметила Беатрис.

— Верно. Это будет значить, что то, что мы ищем, с приличной вероятностью находится там. К тому же...

Он не договорил. Заканчивать фразу не было нужды.

Беатрис на миг оглянулась через плечо, затем понимающе кивнула. Ризе, по-прежнему опустив голову, плелась за ними. После того как у старосты им не удалось добыть никаких зацепок, она ожидаемо выглядела ещё более подавленной.

На самом деле эти двое решили провести нынешние поиски отчасти в надежде — возможно, напрасной, — что это улучшит настроение Ризе. К сожалению, пока ничего подобного не произошло.

Группа продолжила идти по равнине. Хотя каждый был отвлечён собственными мыслями, местность была настолько голой, что, наткнись они на что-нибудь важное, заметили бы это быстро. Да, это было лишь самое формальное подобие поиска, но даже оно было лучше, чем ничего. И всё же сколько бы они ни шли, находили они только новые равнины.

— Может, на этом вернёмся? — спросил Аллен.

— Думаю, да, — ответила Беатрис. — Ничего нового мы не найдём. К тому же если зайдём дальше, это уже едва ли можно будет назвать окраиной. Думаю, мы можем заключить, что того, что мы ищем, здесь нет.

Экспедиция в итоге оказалась скорее прогулкой, чем поиском, чего они с самого начала примерно и ожидали. И всё же это не было простым предлогом для отдыха: им было важно убедиться, что они ничего не упускают.

Группа развернулась и пошла обратно тем же путём.

— Знаешь, я всё же немного удивлена, что мы до сих пор ничего не нашли, — сказала Беатрис. — Думала, хотя бы на одного-двух монстров наткнёмся.

— Ага. Я понимаю, деревни обычно строят в спокойных местах, но мы даже следов монстра не увидели. Видимо, они сюда не приближаются.

— Какая тихая деревня. Разве это не как раз то место, которое вы искали, господин Аллен?

— А? Хм... — Аллен задумался. — Да, пожалуй, придётся признать, что очень похоже.

— На мой взгляд, здесь вы вполне могли бы наслаждаться мирной жизнью. Есть что-то, что вам не нравится?

— Всего одно, но для меня это решающий недостаток.

— О? Что же в этом месте настолько плохо, что вы говорите так уверенно?

— Секрет.

Вернувшись в деревню, группа выбрала другое направление и возобновила поиски. Поняв, что ходить пешком смысла нет, они решили продолжить на карете. Ещё трижды они повторили тот же процесс: осматривали окраины деревни, убеждались, что ничего не нашли, и переговаривались между собой.

Когда солнце начало садиться, группа вернулась в деревню, но единственными плодами дневного труда были недовольные выражения на их лицах.

— О, это опять вы. Ну, спрашивать, как сегодня всё прошло, похоже, не нужно.

Группа повернулась на голос и обнаружила — вот уж неожиданность — ту самую женщину, которая накануне проводила их к дому старосты.

Аллен усмехнулся: жизнерадостная улыбка женщины почему-то успокаивала его усталый разум.

— Ага. Видимо, и так понятно.

— Жаль. И что теперь? Завтра то же самое?

— Вообще-то мы не совсем понимаем, как действовать дальше, — признался он.

— Да. Снова обременять старосту мы не хотим. Возможно, нам стоит просто вернуться домой, — сказала Беатрис.

— Всё настолько плохо? — спросила женщина. — Как-то расточительно выходит.

— В каком смысле? — ответил Аллен. Да, всё время, которое они потратили на эту затею, оказалось впустую, но сам он так бы не выразился. «Обидно» — возможно, но не «расточительно».

— Ага, — сказала женщина. — Завтра ведь Фестиваль мёртвых. Правда, не скажу, что празднество нашей бедной маленькой деревни стоит того, чтобы задерживаться ради него, но всё же...

— Фестиваль мёртвых? Что это? — спросила Беатрис, склонив голову. Никто из них раньше об этом не слышал.

— О, не знаете? Ну, пожалуй, он и правда довольно особенный для нашей деревни. Собственно, я уже совсем забыла, как сама удивилась, когда впервые о нём услышала.

— Так что это такое? — спросил Аллен.

— Если коротко, фестиваль, на котором можно встретиться с тем, кто ушёл из жизни.

От этих слов Ризе наконец шевельнулась.

— С тем, кто ушёл из жизни?

Женщина удивилась её внезапной реакции, ведь до этого Ризе была такой же поникшей, как безжизненная кукла. Впрочем, скоро на её лице снова появилась весёлая улыбка.

— Ну, если точнее, говорят, что на этом фестивале можно такое сделать. Один раз в год мёртвые возвращаются в этот мир, чтобы мы могли встретиться с ними. Отсюда и название.

— Понятно, — сказала Ризе. — Значит, на самом деле с ними никто не встречается.

— Тогда почему вы сказали, что пропустить его будет расточительно? — спросил Аллен.

— Верно, из того, что я только что сказала, это, наверное, не очевидно... Ну, сам фестиваль проходит немного необычно. Раз смысл в том, чтобы встретиться с мёртвыми, жители делятся на две группы: тех, кто возвращается из мира духов, и тех, кто с ними встречается. И первая группа наряжается как надо. Очень весело получается.

Женщина продолжила описывать что-то, звучавшее как большой конкурс подражателей. Половина жителей переодевалась и вела себя как кто-то из умерших. Если остальные не могли понять, кого они изображают, их освистывали, а если угадывали — все вместе смеялись. Мероприятие легко могло бы превратиться во что-то мрачное, но все старались не допустить такого исхода.

— То есть всё это ради развлечения жителей? — спросила Беатрис.

— Думаю, в самом начале всё было иначе, но с тех пор, как я сюда пришла, оно всегда такое. О, кстати, если подумать, может, это и связано с тем, о чём вы говорили?

— А? В каком смысле? — сказал Аллен.

— Ну, люди ведь подражают мёртвым, верно? Правда, обычно дело только в одежде, и сам человек может совсем не походить на настоящего. Но иногда кто-нибудь из жителей правда серьёзно тренируется изображать выбранного человека. Может, кто-то увидел такое и решил, что это и есть ваш пропавший?

— Что ж, пожалуй, такое возможно... — ответила Беатрис.

— Просто болтовня старухи. Можете не обращать внимания. В общем, наши обычаи могут показаться вам странными, но, думаю, вы поняли, что для всех это весёлое время. Приходите посмотреть, если хотите.

С этими словами женщина ушла, а трое спутников переглянулись.

— Что думаете? — спросил Аллен.

— Раз уж мы здесь, один лишний день, пожалуй, не повредит, — сказала Беатрис.

— Давайте останемся.

Неожиданно решение приняла Ризе. Уже сам факт, что она заговорила, был достаточно удивителен.

— Давайте останемся и посмотрим этот фестиваль. Нас ведь пригласили. И ещё...

Может быть, я правда смогу встретиться с мёртвыми.

Она не произнесла этого вслух, но было ясно, о чём она думает. Беатрис бросила взгляд на Аллена, а тот лишь пожал плечами. Возражений у него не было. Так они решили остаться в деревне ещё на один день.