Наследие Кровавой Зари
Испытания закалкой (Часть 1)

Испытания закалкой (Часть 1)

Наследие Кровавой Зари Том 1.0 Глава 4.0

Утро застало Сяо Вэя в необычайно ясном расположении духа. Солнечные лучи, пробивавшиеся сквозь щели в ставнях, казались ему особенно яркими, а пение птиц за окном — мелодичным и чистым. Он проснулся отдохнувшим, его сознание было кристально чистым, будто горный родник. Шесть часов, проведенные в Хранилище Души, не оставили после себя тяжести — лишь упорядоченный свод знаний, аккуратно разложенный по полочкам памяти. Фраза из «Наследия Драконьей Крови» всплыла в его уме с абсолютной ясностью: «Сила рождается на стыке воли и ресурса. Без подпитки извне даже самая крепкая плоть истощится, как почва без воды».

Этот принцип, простой и неоспоримый, привел его к единственно верному решению. Одной теории и силы воли будет недостаточно. Его телу, этому сосуду, который предстояло закалить и превратить в несокрушимый артефакт, требовалась поддержка извне. Ему нужны были ресурсы — простые, земные, но эффективные.

Запах вареной пшеничной каши и травяного чая донесся с кухни. Чарльз потянулся, чувствуя, как приятно тянутся мышцы, и вышел в общую комнату. Мэйхуа уже расставляла на столе глиняные миски. Ее взгляд, привыкший подмечать малейшие изменения в настроении домочадцев, на мгновение задержался на нем.

— Выспался, Сяо Вэй? — спросила она, наливая ему густую, дымящуюся похлебку. — Вчера вечером показался мне ты каким-то уставшим.

— Как младенец, мама, — честно ответил он, и в его голосе не было ни капли лукавства. Он и правда чувствовал себя прекрасно. — Ни одна косточка не ноет.

Чжоу Фу, уже доедавший свою порцию, громко хлюпнул чаем и кивнул в сторону двери.

— Ладно, раз выспался, тогда за работу. Сегодня забор на северном выгоне чинить будем. В прошлую грозу его здоровенной сосной приложило. Жерди новые вчера подвезли, лежат у амбара.

Работа была привычной, почти медитативной. Ясный осенний воздух бодрил, а монотонный физический труд позволял мыслям течь плавно и упорядоченно. Чарльз таскал тяжелые, пахнущие свежей смолой жерди, вбивал заостренные колья в утрамбованную землю, ловко заплетал гибкую лозу в прочное полотно изгороди. Он не старался применить силу сознательно; его тело, уже начавшее незаметно меняться под влиянием пробудившейся крови и полученных знаний, само находило наиболее эффективные способы движения.

В один из моментов ему понадобилось подпереть расшатавшуюся калитку. Он, не задумываясь, взвалил на плечи бревно, которое обычно тащили волоком, и перенес его через поле. Сделал он это легко, ровно дыша, без привычного для таких усилий натужного рычания.

Чжоу Фу, придерживавший столб, который Чарльз собирался вбить, остановился и уставился на него, широко раскрыв глаза.

— Вот это да... — медленно проговорил старик, почесывая затылок. — Растешь, парень, не по дням, а по часам. Скоро меня, старого калеку, переплюнешь с одной левой.

Чарльз лишь улыбнулся в ответ, ставя бревно на нужное место. В его улыбке не было ни гордости, ни смущения — лишь спокойное принятие факта. Да, он становится сильнее. И в этом не было ничего сверхъестественного — просто он рос, как растет любое дерево под солнцем и дождем.

Когда солнце поднялось высоко и стало припекать спины, они устроили перерыв. Чжоу Фу присел на пенек, доставая свою неизменную трубку, а Чарльз отправился к извилистому ручью, огибавшему выгон, чтобы утолить жажду. Припав к воде, он замер на мгновение, глядя на свое отражение. Затем его взгляд поднялся и скользнул по опушке леса. И теперь этот взгляд видел не просто зеленые заросли, а детальную карту ресурсов.

Его сознание, напитанное теорией из Хранилища, автоматически анализировало окружающий ландшафт. Вот густые, жгучие заросли крапивы. Согласно «Наследию», ее сок, будучи правильно приготовленным и примененным, способен разогревать кровь, усиливать циркуляцию и подстегивать метаболизм — именно то, что нужно для первого этапа Закалки. Вот мощный, вековой дуб, его кора, темная и потрескавшаяся. Отвар из нее должен был дубить кожу, делая ее плотной, упругой и устойчивой к внешним воздействиям, буквально превращая ее в первую броню адепта. А вон там, у подножия старой сосны, он заметил невзрачные растения с характерными листьями — горький корень, известный своими восстанавливающими свойствами.

Он не строил хитроумных планов. Просто отметил про себя: «Вот это пригодится». Естественное желание человека, узнавшего рецепт полезного зелья и увидевшего его ингредиенты прямо перед собой.

Вечером, после сытного ужина, где главным блюдом была картошка с грибами, собранными Мэйхуа, Чарльз отодвинул свою миску и обратился к Чжоу Фу:

— Дед, я схожу к ручью, травок полезных нарву. Для ванны, чтобы снять усталость в мышцах.

Старик, чинивший в углу старую упряжь, лишь кивнул, не отрываясь от работы.
— Сходи, сходи. Только смотри, в темноте не запнись.

Предлог был простым и правдоподобным. Деревенские жители часто использовали травяные ванны и компрессы для снятия усталости и лечения мелких недугов.

На закате, когда солнце уже касалось вершин дальних гор, окрашивая небо в багряные тона, Чарльз вернулся к опушке. Он действовал спокойно и методично. Грубыми рукавицами, чтобы не обжечься, он набрал большую охапку крапивы. Потом острым ножом содрал несколько длинных полос прочной, душистой дубовой коры. И, наконец, аккуратно подкопал те самые растения с горькими корнями, стараясь не повредить их. Сверток получился тугим и ароматным. Он нес в нем не просто пучки растений, а ключ к следующему шагу на своем пути.


Глубокая ночь, как черный бархат, окутала Циньшуй. В доме воцарилась полная тишина, нарушаемая лишь мерным похрапыванием Чжоу Фу. Убедившись, что все спят, Чарльз встал с постели. Он достал из-под кровати свою драгоценную книгу и тщательно завернутый сверток. Острый, терпкий запах трав смешался с запахом старой кожи и бумаги. Капля крови, знакомая ослепительная вспышка, и его снова затянуло в водоворот света. Когда мир вокруг обрел форму, он уже стоял в сияющей, безмолвной пустоте Хранилища Души, готовый наконец-то перейти от сухой теории к живой, хоть и болезненной, практике.

Оказавшись в сияющей пустоте Хранилища, Чарльз сделал глубокий вдох. Он мысленно отложил сверток с травами на ближайший сияющий стеллаж.

«Мне нужны знания о том, как использовать эти травы», — мысленно сформулировал он, концентрируясь на образе собранных растений. — «Крапива, кора дуба, горький корень. Как их приготовить для Закалки Тела».

Почти мгновенно один из стеллажей залился теплым золотистым светом. К Чарльзу приплыл том в переплете из темно-зеленой кожи с иероглифами: «Великий Гербарий Клана Ван». Книга открылась на нужной странице, где подробно описывались именно те растения, что он собрал.

«Крапива жгучая...» — читал он, следя пальцем по строке. — «Сок, полученный путем растирания с корой дуба в пропорции три к одному, создает основу для укрепления кожного покрова...» Далее шло подробное описание: как долго растирать, какой консистенции должна быть паста, как именно ее втирать.

«Горький корень... Отвар для массажа, усиливающий кровоток... Варить до цвета крепкого чая...»

Чарльз кивнул, удовлетворенный. Теория из «Наследия Драконьей Крови» и практические рецепты из гербария идеально совпадали. Он сосредоточился, и перед ним материализовалась каменная ступка с пестиком, глиняная чаша и кувшин с водой.

Он действовал тщательно, как прилежный аптекарь. Отмерял три части крапивы и одну часть дубовой коры, тщательно растирал их в ступке до образования однородной зеленовато-коричневой пасты. Затем приготовил отвар из горького корня, следил за цветом, пока он не достиг нужного оттенка.

Когда все было готово, он отложил гербарий и мысленно вызвал «Наследие Драконьей Крови», открыв раздел о практиках Закалки.

Приняв «Стойку Железного Дерева», он почувствовал, как мышцы начали гореть огнем. Боль была невыносимой, но он терпел, повторяя про себя принципы из книги. Когда силы окончательно оставили его, он рухнул на пол и сразу начал втирать приготовленную пасту в кожу. Ощущение было двойственным — жжение от тренировки смешивалось со стягивающим чувством от пасты.

Едва восстановив дыхание, он перешел к «Упражнению Горящей Кожи», используя отвар из горького корня. Каждое растирание грубой тканью отзывалось острой болью, но он видел, как его кожа краснела и уплотнялась на глазах.

Когда измождение достигло предела, он рухнул на сияющий пол и провалился в сон.

Неизвестно, сколько времени прошло, но Чарльз очнулся от глубокого, без сновидений сна. Он лежал на сияющем полу Хранилища и с удивлением осознавал, что чувствует себя... прекрасно. Не просто отдохнувшим, а по-настоящему свежим и полным сил, будто проспал не несколько часов, а целую ночь. Ни следов усталости, ни мышечной боли — лишь приятная легкость во всем теле и ясность в голове. Он медленно поднялся, чувствуя себя полностью отдохнувшим.

Он посмотрел на свои руки. Кожа на предплечьях и ладонях, еще вчера бывшая обычной, теперь казалась слегка покрасневшей и более плотной на ощупь. Но что важнее — он чувствовал себя готовым к новым испытаниям. Боль от предыдущей тренировки не вернулась, уступив место странному ощущению наполненности силой.

Решив не терять времени, он снова принял «Стойку Железного Дерева». На этот раз ему удалось простоять значительно дольше. Мышцы по-прежнему горели, кости ныли, но эта боль была уже знакомой, почти управляемой. Когда он почувствовал, что достигает предела, то не рухнул, а плавно вышел из стойки и снова втер в кожу остатки пасты. Затем последовало «Упражнение Горящей Кожи» — и снова он выдержал его дольше и с меньшим трудом.

Так и установился его ритм в Хранилище: несколько циклов интенсивной тренировки, сон, и снова тренировка. С каждым циклом он чувствовал, как его тело меняется. Движения становились более уверенными, стойка — устойчивее, а боль, хоть и не исчезала полностью, отступала на второй план, уступая место растущему чувству контроля над собственным телом.

Наконец, он почувствовал, что на сегодня достиг своего предела. Прогресс был очевиден даже за такой короткий, по меркам реального мира, срок. Он оставил остатки трав на том же стеллаже — они выглядели так же свежо, как и в момент, когда он их туда положил, будто время внутри Хранилища не имело над ними власти.

Выйдя из Хранилища, он обнаружил, что на улице все еще царит ночь. Он аккуратно положил книгу на место и прилег на свою постель, уже не пытаясь бороться с нахлынувшей физической усталостью. Перед тем как погрузиться в настоящий, глубокий сон, он провел ладонью по своему предплечью. Кожа действительно изменилась — появилось легкое, но ощутимое уплотнение, особенно на тех участках, что подвергались наиболее интенсивной обработке во время тренировок. Это было едва заметно глазу, но явно чувствовалось на ощупь — будто под кожей появился тонкий, упругий слой. Усталость валила его с ног, но на лице играла легкая, почти неуловимая улыбка. Путь культивации был болезненным и тернистым, но он был реальным. И он только что сделал по нему свои первые, самые трудные шаги.