План возрождения для спасения гения (Новелла)
Глава 42.2

Глава 42.2

План возрождения для спасения гения (Новелла) Том 1.0 Глава 42.2

После того как Чжан Мань ушла, юноша продолжал держать амулет, который она ему дала, и сидел на диване, спокойно ничего не делая.

Прошло много-много времени с тех пор, как у него было такое ощущение ничегонеделания, и все же он не чувствовал скуки, напротив, в каждом уголке его сердца было тепло.

Он вспомнил серьезное и торжественное выражение лица девушки, когда она только что вручила ему амулет.

Похоже, она очень серьезно относится ко многим вещам.

После обеда она занялась задачами, и он наблюдал со стороны, как она хмурилась и обдумывала все это. Страница за страницей черновики заканчивались пометками, чтобы все было понятнее. Ее почерк был аккуратным, частично закругленным. Она усердно писала слова на бумаге, и даже когда она переворачивала страницу, все равно было легко увидеть следы слов, которые были написаны на предыдущей странице.

После каждой формулы она рисовала маленький кружок, а внутри кружка — аккуратно расположенный знак числа.

Ее процесс решения не состоял из причудливых трюков или умных идей. Большинство из них основаны на самых простых и надежных решениях и выполнялись настолько регулярно, что могли вылечить ОКР.

Эти двое в некотором смысле были очень разные. В отличие от его невнимательности, она тихая, но у нее есть своя любовь к миру.

Она делала все возможное в тех ограниченных рамках, которые были ей доступны, чтобы все успеть.

Такая девушка появилась в его жизни так неожиданно, что он время от времени задумывался о ее реальности.

Для него это было все равно, что выиграть приз в лотерею.

Ли Вэй положил талисман в нагрудный карман пижамы, напротив сердца.

Но в следующий момент он вспомнил, как серьезно девушка сказала, что хочет, чтобы он нашел надежное и потайное место, куда положит его дома, и чтобы он никогда не терял его.

Юноша покачал головой, улыбнулся и встал, проходя в спальню.

Потайное и безопасное место...

Он открыл шкаф, и в нижнем углу оказалась шкатулка из красного дерева с комбинированным замком — ее ему привезли, когда его дед послал кого-то передать ему наследство отца, сказав, что это самая важная реликвия в жизни его отца, а Ли Вэй не открывал ее столько лет.

Пароль — его день рождения: 0110.

Ли Вэй открыл шкатулку из красного дерева, и на него повеяло застарелым запахом.

Он положил в шкатулку ярко-желтый талисман и собирался закрыть ее, но вдруг ему стало интересно.

Юноша плавно включил освещение в комнате и открыл шкатулку на прикроватной тумбочке.

Содержимое шкатулки оказалось не таким уж и большим.

Самое заметное в ней — резной деревянный гребень, который с течением времени изменил свой первоначальный пурпурно-красный цвет дерева на пурпурно-коричневый.

Зубья нельзя было назвать частыми, но древесина твердая и имела тонкую резьбу цветков сливы на неповрежденном сандаловом дереве. Воск дерева маслянистый и блестящий, и после стольких лет он по-прежнему источад освежающий аромат сандала. Задняя часть гребня изогнута, а на верхней части выгравировано слово: «Хуэй».

Юноша был слегка ошеломлен тем, что это имя Джанет.

Он положил деревянный гребень и взял пожелтевшую фотографию.

На фотографии была пластиковая печать, дата была написана золотым шрифтом в правом верхнем углу и слегка отслаивалась. Он тщательно рассмотрел ее и обнаружил, что с того дня прошло семнадцать лет.

На фотографии были мужчина и женщина, оба выглядели на его собственный возраст.

Мужчина был в прямом костюме, красивый и щеголеватый, выглядел уверенно. Он носил очки и обнимал женщину с милой улыбкой.

Женщина, напротив, была стильно одета в плащ верблюжьего цвета с простым белым платьем, на ее шее также завязан шелковый шарф в черно-белый горошек. Благодаря длинным, слегка вьющимся волосам и пожелтевшему возрасту фотографии, она выглядела как современная девушка, пришедшая с европейской улицы прошлого века.

Однако самое главное — живот женщины казался высоко поднятым под платьем, что трудно было его не заметить, как и ее подбородок, который тоже слегка округлился.

Фотография была сделана на фоне Сены, скрытой в белом тумане, а позади пары была видна возвышающаяся Эйфелева башня.

В отличие от меняющегося времени и людей, эти здания стояли здесь десятилетиями и даже столетиями, каждый день встречая первый восход солнца.

Какой-то уголок сердца Ли Вэя слегка сжался. Оказывается, в молодости Джанет выглядела так, а сейчас — несколько иначе.

Он закрыл глаза, чтобы подумать, как выглядит Джанет сейчас, и вдруг почувствовал, что почему-то не может вспомнить.

Он покачал головой: похоже, в будущем ему следует чаще общаться с Джанет. Он уже давно не вспоминал о ней.

В коробке было еще несколько предметов — тяжелый золотой замок долголетия, который парень носил в детстве, и две пряди волос — связанные в узел волосы мужа и жены.

П.п.: В традиционной китайской культуре волосы символизируют человека. На традиционной китайской свадьбе жених и невеста отрезают по пряди волос, которые затем завязывают в узел и кладут в мешочек для хранения... Замок долголетия носится на браслете или ожерелье и символизирует удачу и здоровье для ребенка.

На дне шкатулки из красного дерева лежала книга на английском языке для детей с немного закрученными краями, вероятно, она использовалась для чтения в детстве.

Юноша осторожно достал книгу, чтобы почитать.

На красочной обложке название «Маленький лев Бенни» было написано в преувеличенно цветочном стиле на английском языке. Под надписью симпатичный маленький лев повернул голову вперед и поднял одну переднюю лапу, махая в стиле: «Привет!»

Ли Вэя это позабавило. Оказалось, что когда он был маленьким, то тоже читал такую детскую книжку.

Он снова подумал о Маньмань.

Ему стало интересно, читала ли она в детстве такую же книгу и читала ли она ее своим мягким детским голосом.

Когда он подумал об этом, его сердце защемило, и он нестерпимо захотел ущипнуть ее за лицо.

Размышляя, юноша открыл книгу и небрежно перелистнул первую страницу.

Это действительно очень познавательно, каждое английское предложение имело китайский перевод и строчку китайского пиньинь.

Очень удобно для маленьких детей.

Однако в следующую секунду теплая улыбка на лице юноши вдруг застыла.

— Давным-давно в лесу жил маленький лев, и звали его Бенни. Он был счастливым маленьким львом, у него была самая нежная мама во всем животном мире, Джанет, и самый умный добрый друг, Ник. Их история начинается сейчас.