Глава 16.0
Оказалось, я устала гораздо сильнее, чем ожидалось. После того, как я приняла душ и переоделась в халат, я вернулась в свою комнату и уже собиралась уснуть, когда Китти легонько потрясла меня за плечо, чтобы разбудить. Должно быть, я случайно заснула, так как снаружи, где еще совсем недавно было светло, уже стемнело.
С растерянным видом я умылась и переоделась в свежую одежду с помощью Китти. Не знаю, как они угадали мой размер, но гардеробная была заполнена нарядами, которые идеально сидели на моей фигуре.
Мне приглянулся наряд оранжевого цвета с прозрачным камнем на груди, который потрясающе блестел на свету. Китти с широкой улыбкой на лице одобрила мой выбор.
Горничная помогла повязать мне в волосы ленту такого же цвета, что и платье, нанесла макияж, и надела скромные серьги. Это заняло довольно много времени. Я не могла явиться позже хозяев, так что я побежала в обеденный зал.
Трапезная была хорошо освещена. Я ожидала, что она будет обставлена как и комнаты – в атмосфере скромной изысканности, однако люстра была усыпана множеством кристаллов, а свет свечей в ее платиновых подсвечниках просто ослеплял.
Семья Виндроуз была не менее выдающейся, чем семья Брэхемдорф, но из-за больной дочери убранство их дома было уютным и менее роскошным. Гости дома Маркиза также были осведомлены о болезни дочери, так что торжественные обеды устраивались редко, поэтому такая официальная обстановка была чужда мне. Кроме того, я более двух лет проработала в простом магазине, поэтому отвыкла от такого размаха. Когда я взглянула на белую скатерть и сверкающие столовые приборы, я наконец поняла. Следующие полгода, если не больше, я буду жить в этом мире. Суровый мир, наполненный отвратительно прелестным декором, выпивкой и притворством.
– Тетушка.
Кассио Брэхемдорф протянул мне свою руку. Я быстро схватила ее, пытаясь скрыть то, что на мгновение потерялась в собственных размышлениях. Он был хорошо одет, как и всегда. Накрахмаленный небесно-голубой костюм подчеркивал его фигуру, на запястьях поблескивали сапфировые запонки. Затаив дыхание, я направилась к леди МакГинти, которая сидела уже за столом.
– Рада наконец познакомиться с вами, мисс Эмилия.
Она словно вышла из сказки. Ее местами седые волосы были аккуратно уложены. Ни одна прядь не выбивалась из прически, а пурпурный бархат, облегающий ее высокие плечи и талию, придавал утонченный вид, несмотря на ее возраст. Мое внимание привлекла винтажная брошь-камея на ее груди. Я почувствовала себя неопытным студентом, стоящим перед экзаменатором, когда взглянула в ее проницательные серые глаза, похожие на ястребиные. Кассио повел меня влево, к свободному месту за столом, на котором уже лежали пустые тарелки и приборы. Кассио сел напротив меня.
– Я многое слышала о вас от моего невоспитанного племянника.
– Большое спасибо за приглашение.
«Многое слышала о вас». Я изо всех сил старалась скрыть свое беспокойство. Я даже не представляла, что он ей наплел про меня. Если честно, леди МакГинти довольно трудный человек. Я редко встречалась с женщинами ее возраста, и даже правила этикета, которые я должна была соблюдать здесь, были мне мало знакомы. В поместье Маркиза моей задачей было играть роль собеседника и товарища по играм для Офелии, а не заниматься воспитанием юной благородной леди.
И хоть ее здоровье было под угрозой, Офелия все еще оставалась единственной дочерью Маркиза. Таким образом, требовалось минимальное соблюдение манер и невысокий культурный уровень, и лишь время от времени учитель наносил визиты. Хотя в то время я училась вместе с ней, я задавалась вопросом, насколько это поможет при общении с такой женщиной, как леди МакГинти, у которой был богатый опыт общения в высшем свете. И не стоило забывать, что Кассио Брэхемдорф в свое время бесспорно был самой популярной персоной в светском обществе.
К тому же, невозможно было бы утаить мое прошлое от человека, которого назначат мне в компаньоны. Я появилась в доме Маркиза, чтобы стать товарищем Офелии, затем после ее смерти покинула дом и начала работать среди простолюдинов. Как много из этого она могла знать?
– Мне уже рассказали историю о том, как у моего племянника случилась внезапная истерика.
Я остановилась, не успев сделать глоток супа из морепродуктов. Кассио вмешался в разговор с резким замечанием:
– Истерика? Тетушка… Сколько еще вы будете обращаться со мной как с маленьким ребенком?
– А ты считаешь, что устроить бал дебютанток так же просто, как провести пикник для детей? Ты думаешь, семья Брэхемдорф, которая никогда не жалеет денег, может купить даже время?
– Возможно, мы не можем купить время, но мы определенно можем его сэкономить.
Леди МакГинти щелкнула языком.
– Такой невежественный мужчина, выставляющий себя в обществе джентльменом, вызывает только жалость у женщин, которые не встречали никого получше.
– Тетушка, как и всегда, я ценю вашу откровенность, но неужели вам все равно на то, что подумают гости?
Его притворная застенчивая улыбка казалась странной. Я отбросила всякое желание вмешиваться и сконцентрировалась на свежей еде, которую мне подали. Это был стейк из телятины с соусом из красного вина. Я старалась жевать мясо, не издавая ни звука, как вдруг почувствовала на себе чей-то взгляд. Когда я подняла голову, леди МакГинти и Кассио глядели прямо на меня. Слегка взволнованная, я поспешно проглотила то, что жевала.
– Вы хотите что-то сказать?
– Множество несчастных девушек были ослеплены моим невоспитанным племянником, и в итоге были ранены в самое сердце, но, к счастью, вы, мисс Эмилия, кажетесь очень благоразумной девушкой.
Голос леди МакГинти звучал странно. Не знаю, пыталась ли она разозлить Кассио, или спровоцировать меня. Но казалось безнадежным скрывать свои внутренние чувства от такой опытной женщины, притворяясь девушкой, которая восхищается «мистером Кассио». Во-первых, у меня с самого начала не было намерения делать это. Я спокойно ответила:
– Большое спасибо за комплимент.
– Тетушка?
– К слову, как вам угощения?
– Мне не хватает слов, чтобы описать точнее, но еда очень вкусная.
– Да, угощайтесь на здоровье. Шеф-повар здесь превосходный.
– Тетушка? Эм, я здесь.
– Если то, что прикреплено к твоему лицу – рот, а не клюв, почему ты крякаешь, как утка?
И правда. Фраза «Если в этом мире есть кто-то, кто сможет подкупить мою тетю, я должен встретиться с ним» не была шуткой. Замечания леди МакГинти были изумительны. Было необычно встретить человека, способного опустить Кассио. Я не стала возражать и нарезала пирог с уткой, на который указала леди МакГинти. Мой рот наполнился чудесным вкусом, когда я начала жевать хрустящую утиную кожу. Кассио же выглядел крайне недовольным.
– Тетушка, это ужасно – разговаривать в таком тоне с твоим выдающимся племянником. Возможно довольно низко с моей стороны говорить это, но что такого в том, что я нравлюсь женщинам светского общества?
Леди МакГинти снова щелкнула языком.
– Нет ничего опаснее, чем глубокая привязанность, за которую ты не можешь нести ответственность, но этот молодой человек, кажется, не осознает этого, вечно болтая лишнее.
– Если ты будешь так же беспечно обращаться с чужими сердцами, словно играя с огнём, знай, что этот огонь тебя потом и погубит.
Я уставилась на поблескивающий океан за прозрачным стеклом. Слабый свет свечей отражался на моем лице. Украшенный наряд казался странным. Еще вчера я была усталой овечкой, фигурой, которую не замечал ни один прохожий. Мои каштановые волосы не были уложены и просто спадали по ключицам. Может, такой и была судьба, первоначально уготованная «Эмилии»? Быть мотыльком, сгорающим заживо.
Судьба – спотыкаться о собственные ноги, пытаясь заполучить то, чем не могу владеть, и достичь невозможного. В игре Эмилия завидовала Офелии и испытывала чувства к Рарэтису, Кассио и Эдмунду. Насколько я помню, Рарэтис особенно вскружил ей голову. Я начала переживать. Меня встревожило, что мои нынешние чувства были частью чьего-то сценария, что мои эмоции не принадлежали мне. И я решила сбежать.
Поскольку у Офелии и Рарэтиса были хорошие отношения, они были только вдвоем. Я завидовала ей. Даже после ее смерти я не смогла полностью избавиться от чувства зависти. Просто чувства к ней взяли верх над моим мелким эгоизмом
Так что я решила порвать со всем, прежде чем мои эмоции захлестнут меня и пошатнут мою решимость. Именно поэтому я сказала Офелии, что умру вместе с ней. Я хотела покончить с этим как можно скорее. Я хотела достичь пика, когда смогу принять себя. На самом деле, я не надеялась на счастливый конец, ведь этого не было в игре.
Я не хотела быть такой же печальной, как девушка из ужасной концовки, которую я видела до этого. Я была такой жалкой. Мне не хватало смелости. Когда я чувствовала, что люблю ее и мечтала умереть вместо нее, на самом деле я просто боялась ответственности,считая, что если умру с ней, то больше ни о чем не надо будет переживать.
Мы с Кассио переглянулись. Я медленно опустила вилку, почувствовав, как скрутило живот. Леди МакГинти властно говорила:
– Ты понимаешь, Кассио? Ты не можешь пренебрегать чувствами других. Неважно, кажется ли тебе человек привлекательным или нет, приятен или ужасен характер, ничто так не поддается контролю, как человеческие эмоции. Ты веришь, что груз, с которым ты столкнешься в жизни не будет тяжел, если будешь жить так легко и безрассудно?
Бодрое выражение лица Кассио начало угасать. За исключением Офелии, он относился ко всем будто к насекомым. Холодные и сухие глаза глядели на меня из-под золотистых волос, сверкающих, как драгоценность на солнце.
– Я приму это во внимание.
Меня застиг врасплох его необычайно серьезный ответ, я ожидала, что он отшутится. Леди МакГинти тоже подняла свои узкие серые глаза.
– Что с тобой? Разве ты не вел себя как ребёнок только что?
– Вы ведь и так отчитали бы меня несколько раз, повернув мое оправдание против меня, если бы я ответил так. Не стоит портить вечер.
Возможно, они недопоняли друг друга? Кассио смеялся, как будто этого не случалось раньше. Леди МакГинти раздраженно закатила глаза.
– Тц, с тобой невозможно разговаривать.
– Благодарю за комплимент.
– Достаточно. Я тоже не горю желанием ругаться перед гостями.
Леди МакГинти приняла предложенное слугой вино. Передо мной и Кассио тоже поставили бокалы с вином. Смышленый слуга понял, что ужин почти окончен, собрал пустые тарелки и принес блюда с конфетами и фруктами - закуски к напиткам. Леди МакГинти грациозно подняла свой бокал.
– В любом случае, мисс Эмилия.
Я тоже подняла бокал вверх. Малиновая жидкость сверкала в воздухе, как рубин.
- Рада приветствовать вас в нашем поместье. Надеюсь, пребывание здесь будет для вас приятным и беззаботным.
– Спасибо.
– Остальное обсудим завтра. Полагаю, о некоторых вещах мы сможем поговорить только в отсутствие моего неугомонного племянника.
– Как же так, тетушка, неужели я чем-то разозлил вас?
На лице Кассио Брэхемдорфа было невинное раскаяние, словно его несправедливо обвинили.
– Ты либо совсем дурак, либо хитрая лиса, и просто притворяешься невинным, хотя все самзнаешь.
Замечания графини задевали за живое, она будто говорила: «Ты думаешь, я не знаю, идиот ты или хитрец?» Я никак не могла убрать улыбку со своего лица, пока наблюдала это представление. Взгляд мужчины мельком упал на мое лицо. Графиня МакГинти озадачено переводила взгляд с него на меня. Кассио и я сделали первый глоток вина, графиня последовала нашему примеру. Ужин по «официальному приглашению» подходил к концу. Слушая графиню, я размышляла о том, стоит ли мне попрощаться и уйти, или остаться на разговор.
– Что ж, Эмилия, вы, должно быть, устали. Идите скорее отдыхайте, а мы еще выпьем по бокалу с моим хулиганом-племянником.
- Благодарю за заботу. Ужин был потрясающим.
Перед тем, как уйти, я взяла подол платья и сделала небольшой поклон. Китти, ожидающая снаружи, подбежала ко мне. Ее любопытство и радость напоминали собачку, встречающую своего хозяина, и я неосознанно ухмыльнулась. Это была спокойная ночь, словно буря наконец утихла