Путь Восьми Бурь
Кровь, что пахнет драконом

Кровь, что пахнет драконом

Путь Восьми Бурь Том 1.0 Глава 1.0

Кровь Линя не пахла страхом.

Она пахла драконом.

Волк-мутант рухнул у его ног, а лес взревел огнём. Его первая капля Семени Дракона сожгла всё живое в радиусе десяти шагов.

— Ты не человек, — старик из племени ткнул костылём в грудь Линя. — Ты — проклятие.

Линь не ответил. Он не чувствовал боли от удара, но чувствовал — где-то далеко женщина плачет. Её слёзы пахли лотосом.

Он шёл по пустыне уже третий день. Вода в мешке кончилась, а солнце плавило песок в стекло.

— Ты слаб, — прошептал ветер. — Ты даже не чувствуешь жажды.

Линь стиснул зубы. Его тело было вырезано из камня — так его учили в племени. Но сегодня камень треснул.

Где-то вдали мелькнул оазис.

Оазис оказался ловушкой.

Три фигуры в алых доспехах стояли у фонтана, держа мечи. На руках у каждого — алый шнур.

— Багряный Дракон, — прошептал Линь.

Он знал их. Они убили его отца.

— Новичок, — усмехнулся лидер, касаясь шнура. — Ты даже не на Конденсации Ци (3). Как ты посмел прийти сюда?

Линь не ответил. Его глаза скользнули по фонтану. Вода в нём была чёрной.

Первый удар пришёл отовсюду.

Линь бросился влево, но меч вонзился в правое плечо. Алый шнур на руке врага блеснул на солнце.

— Ты не можешь убежать, — голос звучал как песок. — Ты не чувствуешь боли. А без боли нет силы.

Линь сжал кулаки. В его венах вспыхнул огонь.

— Огненный Поток!

Ци хлынул в ноги. Он пронёсся сквозь толпу, как вихрь, ломая кости врагам. Но когда бой закончился, он не почувствовал, как кровь сочится из разорванной почки.

— Глупец, — лидер поднял меч. — Ты потратил 85% Ци на Огненный Поток. Теперь ты беззащитен.

Линь рухнул на колени. Его взгляд упал на фонтан. Чёрная вода отражала небо — и шрам на руке лидера.

Тот же узор, что был у его отца.

— Кто ты? — прохрипел Линь.

Лидер усмехнулся:

— Я — тот, кто убил твоего отца. А ты...

Меч свистнул в воздухе.

Линь не почувствовал удара.

Но где-то вдали заплакала женщина.

Когда Линь очнулся, он лежал в пещере. Руки и ноги были прикованы цепями из чёрного нефрита.

— Ты жив, — голос прозвучал из темноты. — Это хорошо. Мне нужны твои воспоминания.

Из тени вышла женщина. Её пальцы были испачканы кровью, а в руке она держала иглу из лазурного кристалла.

— Кто ты? — прохрипел Линь.

— Сяо Юэ, — она улыбнулась, и её губы окрасились алым. — И я собираюсь вырезать твоё прошлое.

Цепи звенели, когда он пытался освободиться. Каждое движение отдавалось болью в плече — там, где его ранили мечом.

— Не трать силы, — Сяо Юэ склонилась над ним. — Ты не уйдёшь. Нефрит поглощает Ци.

Линь стиснул зубы. Его взгляд упал на её руку. На запястье виднелся шрам в форме лотоса.

— Ты... не из Багряного Дракона, — прошептал он.

Сяо Юэ замерла.

— Ты умён для новичка, — её голос дрогнул. — Но это не спасёт тебя.

Игла впилась в его висок.

Боль взорвалась в голове.

Перед глазами мелькали образы: отец, падающий с мечом в груди... женщина в белом, кричащая его имя... огонь, пожирающий деревню.

— Стоп, — Сяо Юэ отпрянула. — Это не может быть...

Линь открыл глаза.

— Что... не может быть?

— Твои воспоминания, — она смотрела на иглу, которая теперь светилась чёрным огнём. — Они пахнут драконом.

Внезапно пещера задрожала.

Где-то вдалеке прогремел взрыв. Песок посыпался с потолка, а цепи зазвенели громче.

— Они нашли нас, — Сяо Юэ резко разрезала цепи ножом. — Идём.

— Кто? — Линь поднялся, держась за раненое плечо.

— Твои друзья из Багряного Дракона, — она бросила ему повязку. — Они не знают, что я спасла тебя.

Линь нахмурился.

— Почему ты это сделала?

Сяо Юэ не ответила. Её пальцы коснулись шрама на запястье.

— Потому что твоя кровь... она такая же, как у него.

Они выбежали из пещеры под яркое солнце.

В десяти шагах стоял Чжоу Фэн — мужчина с отрезанной рукой и песком в ране. За ним толпились сектанты Секты Пустого Неба.

— Ты опоздал, — Чжоу Фэн ухмыльнулся. — Я думал, ты умрёшь в пустыне.

Линь молча сжал кулаки. Его Ци всё ещё была на уровне 15%, но в венах горел огонь.

— Я не умру, — прохрипел он. — Пока не узнаю, кто убил моего отца.

Чжоу Фэн кивнул.

— Тогда тебе нужна эта.

Он бросил Линю обрывок карты. На нём был нарисован Пик Восьми Бурь... и шрам в форме змеи.

— Это метка клана Линя, — прошептал Линь.

— Верно, — Чжоу Фэн посмотрел на Сяо Юэ. — Но она не расскажет, как её получить.

Сяо Юэ отвернулась.

— Я не могу.

— Почему?

— Потому что если ты пройдёшь Путь Восьми Бурь, — она обернулась, и в её глазах стояли слёзы, — ты забудешь, как я выгляжу.

Где-то вдали снова прогремел взрыв.

Линь сжал карту в руке.

— Тогда я запомню тебя сейчас.

Ночь опустилась на пустыню.

Линь сидел у костра, глядя на карту. Шрам в форме змеи вился вокруг вершины Пика.

— Ты не спишь, — голос Сяо Юэ прозвучал из темноты.

— Не могу, — он не отрывал взгляда от карты. — В моей голове кричит женщина.

— Это твоя мать, — она села рядом. — Она умерла, защищая тебя.

Линь резко обернулся.

— Откуда ты знаешь?

Сяо Юэ молча протянула руку. На ладони лежал обгоревший лепесток лотоса.

— Потому что я была там.

Утром Линь проснулся один.

Карта лежала на песке, а рядом — записка кровью:

Ты не должен был видеть этого. Прости.

Где-то вдали пела песня, которую помнил только ветер.