Руководство сотен демонов
Серый лис. Эпилог.

Серый лис. Эпилог.

Руководство сотен демонов Том 1.0 Глава 1.9

Том 1. Глава 1.9. "Серый лис". Эпилог.

Улицы были покрыты снегом, белым и сверкающим в утреннем свете. Пусть это и не сравнится с севером, но всё же вызывало улыбку.
Тао Яо потерла руки, вдыхая в них теплый воздух и любуясь пейзажем по обе стороны.
Позади неё молодой монах, держа в руках пушистое маленькое существо размером не больше кролика, повторял:
— Тао Яо! Оставь его! Оставь его!
Тао Яо проигнорировал его, громко декламируя:
— Одинокая лодка, соломенный плащ и коническая шляпа, в одиночку ловящая рыбу на холодном речном снегу.
— Тао Яо, Тао Яо, Тао Яо! Оставь! Оставь! — молодой монах догнал её, продолжая свой напев.
— Тао Яо! Как он может жить сам по себе, если он такой маленький? Как ты можешь позволить себе оставить его на обочине дороги? — Молодой монах запаниковал и выпалил: — Ты бездушная!
Тао Яо внезапно остановилась, и молодой монах чуть не столкнулся с ней.
— Это я бездушная? — Тао Яо положила одну руку себе на талию, а другой указала на нос маленького монаха. – Если бы не я, этот так называемый «бездушный» человек, который вытащил тебя из кучи мёртвых монахов и старательно растил, кормил, возился с твоими грязными подгузниками и всем остальным, дожил бы ты до наших дней? Я даже не ругала тебя за то, что ты бесполезен, только ешь, но не растёшь, а ты всё равно восстаёшь против меня и проклинаешь меня?
Лицо молодого монаха залилось краской. После долгих мучений он наконец набрался смелости сказать:
— Ну, раз уж ты меня вырастил, можно и его?
Тао Яо холодно фыркнула:
— У нас в семье может быть только один бесполезный.
Молодой монах так разозлился, что вскочил и ещё крепче обнял маленькое существо.
— Хорошо! Если ты не хочешь заботится о нём, это сделаю я! Я не возьму ни зернышка твоего риса и не потрачу ни одной твоей монеты!
— Тогда забирай его и проваливай, — сказала Тао Яо, и не оглядываясь, пошла прочь.
Молодой монах стоял там, обиженный и готовый расплакаться.
Маленькое существо у него на руках высунуло голову – наполовину чёрный, наполовину белый, молодой лисёнок. Он осторожно лизнул его лицо, затем быстрым движением вырвался из рук молодого монаха и приземлился на землю. Он отряхнул шерсть и с любопытством огляделся.
Всё в нём казалось в порядке, кроме хвоста, который был странным. Он совсем не был похож на лисий, а напоминал круглый, пушистый кроличий хвост.
Тао Яо сказала, что как только его маленький хвост вырастет в настоящий лисий хвост, он сможет вернуться к своей истинной форме лисы-ёкая и получит право начать заново культивацию.
Пройдя довольно далеко, Тао Яо украдкой оглянулась. К её удивлению, надоедливый монах не пошёл за ней!
Она обернулась, и метрах в десяти от неё молодой монах и лисёнок сидели рядом на корточках, глядя девушку жалкими, нищенскими глазами. Лисёнок даже изредка с любопытством наклонял голову.
Подул холодный ветер, и Тао Яо топнула ногой, стиснув зубы.
— Сколько же дурной кармы я накопила?
С этими словами она резко обернулась, указывая на молодого монаха.
— Слушай, ты! Если ты берёшь на себя ответственность за него, то ты будешь следить за его едой, питьём, сном и всем остальным. А если однажды кто-то поймает его чтобы съесть, ты пойдёшь и спасёшь его. Если вас поймают и вы превратитесь в суп, не ждите, что я спасу вас обоих!
Хотя он всегда был недоволен тем, что Тао Яо дала ему это имя, сегодня оно показалось ему весьма приятным.
Мо Я тут же расплылся в улыбке.
— Так ты согласна?
( П/П: (磨牙:) Móyá , означает коренные зубы или скрежетание зубами (во время сна) или бессмысленный спор )
— Я не согласна! — фыркнула Тао Яо и повернулась, чтобы уйти.
Мо Я поспешно подхватил лисенка на руки и взволнованно сказал:
— Тао Яо согласилась взять тебя с собой! Теперь ты будешь жить с нами!
Лисёнок наклонил голову и заморгал, глядя на него.
Снег растаял, и ярко светило солнце. Улицы постепенно заполнялись людьми. Тао Яо, держа в руках тёплую булочку, ела, наблюдая за проходящими мимо мужчинами и женщинами. Мо Я сплёл небольшую корзину и положил туда лиса, которую с радостью нес, идя по рынку. По дороге он разговаривал с лисом, показывая ему на дом, на паровые булочки, на небо и облака. Тао Яо подумала, что маленький монах выглядит невероятно глупо.
Лис послушно оставался в корзине, изредка выглядывая из-под крышки и с любопытством осматриваясь вокруг.
Тао Яо взглянул на него.
Последнее, что сказал лис перед тем, как принять таблетку, было: «Я всё ещё хочу жить. Я хочу увидеть этот цветущий мир».
Тао Яо лениво потянулась. Честно говоря, ей тоже хотелось это увидеть.
Поскольку Мо Я сказал, что странствия по миру необходимы для того, чтобы стать хорошим монахом, Тао Яо неохотно согласился присоединиться к нему. По сравнению с тихим и безжизненным Таоду, яркий мир людей показался ей гораздо интереснее.
Неподалёку, у небольшого прилавка, стоял Мо Я, возбуждённо махая ей рукой.
— Иди, посмотри, посмотри! Эти маленькие фигурки из теста такие изящные!
Тао Яо раздраженно закатила глаза.
— Иду, иду! Ты только и делаешь, что смотришь на эти бесполезные вещи!
Солнце поднялось выше, и долгожданные лучи залили многолюдные улицы. Разносился гул оживлённого и полного энергии рынка.