Пока не появится настоящая (Новелла)
Глава 31.0

Глава 31.0

Пока не появится настоящая (Новелла) Том 1.0 Глава 31.0

«Вы ведь командующий личной гвардией Императора, не так ли?»

«Простите, что представился так поздно, Ваше Величество. Моё имя - Эрик Файнс, командующий Второго дивизиона Центральной Дворцовой гвардии.»

«Поднимитесь, сэр Эрик…Но всё же, как вы узнали, где мы находимся?» - с удивлением спросила Анастасия.

«Хотя я и отправила гонца прямо в Императорский дворец, невозможно, чтобы Его Величество уже успел получить весть…Каким же чудом он так быстро выслал войска?»

«То, что вы отправили гонца, было мудрым решением, Ваше Величество.» - произнёс Эрик с радостью в голосе. «На самом деле…мы тайно сопровождали вас с того самого момента, как вы покинули дворец.»

«Но…как?» - Анастасия не сразу поняла сказанное. Однако догадка осенила её почти мгновенно. «Это был приказ Его Величества, Императора?»

«Верно, Ваше Величество.»

«…Зачем?»

«Его Величество беспокоился: раз уж вы направляетесь в отдалённые земли, то наверняка возьмёте с собой лишь малое число сопровождающих. Поэтому он велел нам идти следом. И, должен сказать, не зря, иначе мы бы не смогли защитить вас сегодня.»

«Ах…»

«Вы удивлены?»

«Всё в порядке.» - спокойно ответила Анастасия. «Я безмерно благодарна вам всем. Не представляю, что мог бы сделать виконт Сантoро, если бы вы не прибыли так вовремя…»

Она подробно объяснила причины своего визита, и Эрик, выслушав её, понимающе кивнул.

«Понимаю, Ваше Величество. Мы немедленно отправим часть войск к указанному месту.»

«Да, сделайте это.»

«Прошу вас пока отдохнуть. Хотя…после пережитого вы можете чувствовать себя неуютно, оставаясь здесь. Желаете перейти в карету?»

«Нет. Там слишком тесно, останусь здесь.»

«Понимаю, Ваше Величество. Тогда мы отлучимся.»

Когда Эрик с частью воинов ушли, Анастасия сразу же обратила внимание на тех, кто был рядом с ней.

«Все целы?»

[Сама спрашиваю, и вижу по лицам, что вряд ли…]

Шок после случившегося не мог пройти так быстро.

«Д-да, Ваше Величество…»

«А вы сами…как себя чувствуете, Ваше Величество?»

«Я в порядке.»

[Возможно, потому что уже пережила плен у мятежников, теперь мне проще держать себя в руках.]

«Никто не ранен? Всё хорошо?»

«Да, Ваше Величество. Пострадавших нет.»

«Слава Богу.» - облегчённо выдохнула Анастасия. «Я должна извиниться перед вами. Из-за меня вы были на грани опасности. Следовало предусмотреть подобное…»

«О чём вы говорите? Вы ни в чём не виноваты, Ваше Величество.»

«Верно. Кто мог предположить, что виконт Сантoро осмелится на такое?»

«Не укоряйте себя. План был составлен прекрасно, даже гонца отправили заранее.

Постепенно слуги приходили в себя и делились мыслями. Анастасию тронуло это, и даже немного растрогало.

[Какие же они добрые люди…]

«Мелина, и ты тоже. Наверняка ты испугалась не меньше остальных, ведь поехала со мной с совсем другим намерением.»

«Н-нет, Ваше Величество…я в порядке.» - нервно, почти шёпотом ответила девушка. «Я просто рада, что все живы.»

«Да, это лучшее, что мы могли пожелать.»

«Насчёт того, что произошло…» - Мелина смущённо покраснела. «Простите меня. Я лишь мешала…»

«Нет, не вини себя. Виконт оказался слишком прозорлив. Не думай об этом.»

«Но если бы я знала, что вы всё поняли, я бы…молчала.»

Тут вмешался чей-то голос:

«А разве не ясно, что Её Величество заметила неладное раньше, чем леди Мелина?»

Мелина вздрогнула, глядя на говоривших.

«Именно. В такой момент нужно сохранять рассудительность…»

«Мы все почувствовали, что Её Величество насторожилась и собиралась уйти.»

«И если уж шептать, не так громко. Вас услышали все, даже сам виконт.»

«Хватит.» - голос Анастасии прозвучал тихо, но твёрдо. «Леди Лютент не хотела зла. Она действовала из заботы о нас, страх сам поднял ей голос. С каждым такое может случиться.»

Мелина побледнела, едва не плача, и Анастасия мягко обняла её.

«Всё хорошо, Мелина. Оставим это. Сейчас нам нужно просто передохнуть. Думаю, многие всё ещё в потрясении.»

«Да, Ваше Величество. Мы приносим извинения.» - промолвили служанки. Однако взгляды их всё ещё оставались холодными, и Мелина молча стиснула пальцы, бросая редкие, трудночитаемые взгляды в их сторону.

***

В особняке навели порядок стремительно.

Виконта Сантoро и его главных сообщников отправили в столицу, а остальным воинам велели остаться и следить за прислугой до её перевода под контроль дворца.

«Слова Вашего Величества подтвердились. Тысячи людей продали в рабство и использовали на землях семьи Сантoро.»

Документы, найденные в кабинете виконта, ясно указывали на торговлю людьми, именно то, о чём подозревала Анастасия.

Эрик Файнс, наведавшийся на место тайного аукциона, вскоре вернулся.

«Ваше Величество, все, кто присутствовал на торге, задержаны.»

«Вы отлично потрудились, сэр Эрик.»

Анастасия поблагодарила рыцарей и отдала распоряжения завершить дело:

«Покупателей, по местным судам, согласно законам Империи. Продавцов - в столицу, вместе с виконтом.»

«А рабы?»

Сначала она хотела отправить их домой, но без расследования это было бы опрометчиво.

«Пусть они останутся здесь, в поместье. Пока дворец не направит следователей. Сможем ли мы разместить всех?»

«Места мало, но вполне возможно.»

«Прекрасно. Продолжим работу, как только обстановка стабилизируется.»

Усталость подступала. Уже глубоко за полночь, и если выехать сейчас, во дворец они вернутся лишь на рассвете. Но обстоятельства требовали немедленного возвращения.

[Гонец, вероятно, уже достиг дворца. Вильгельм знает о случившемся…]

[И как он воспримет это?]

Мысль дрогнула, будто иголка в сердце.

[Будет ли он смеяться, вспоминая, как я пренебрегла его советом, взять больше стражи?]

[Скажет ли, что сегодня спас мне жизнь и теперь вправе упрекнуть?]

[А если нет? Может, стоит радоваться?]

Память вдруг вернула разговор в карете:

[Я не беспокоюсь.]

Она спросила, тревожится ли он за неё, он решительно отрицал.

[Спасибо за заботу.]

[…Говорю же, я не беспокоюсь.]

[Ну, разумеется…]

[Просто…]

[А дальше, тишина. Он сменил тему.]

[Беспокоится ли он теперь?]

Ответа не было. Анастасия лишь молча молилась.

[Только бы ты не тревожился…хотя бы немного. Лишь настолько, чтобы сердце дрогнуло, получив письмо.]

[Не спрашивай, когда я вернусь, просто отдыхай.]

[Проснись завтра спокойно. Пожелай мне доброго утра, словно между нами нет этой невидимой пропасти.]

[Только не отвечай сухо «рад слышать» или «понятно» убедись, что это правда.]

И тут она поняла. Все эти «хочу» и «надеюсь» не что иное, как её истинные чувства, которые больше не желали молчать.

[На самом деле…я хочу, чтобы он волновался до глубокой ночи, не находя себе места.]

[Хочу увидеть его сонные глаза на рассвете, глаза человека, который не сомкнул век, дожидаясь меня.]

[Хочу услышать его тёплый голос, полный тревоги и нежности…как когда-то, до моего возвращения во времени.]

Но правда была неизменной. Эти чувства нельзя выпускать наружу.

[Да, это больно. Да, тяжело дышать.]

[Но я сама выбрала этот путь.]

«Ваше Величество, всё готово к отъезду.»

Её мечты рассыпались, словно пепел, и исчезли.

[По крайней мере, сегодня я смогла помочь ему…хоть чем-то.]

Анастасия моргнула, унимая влагу в глазах, и улыбнулась.