Осколки разбитой хрустальной туфельки
Глава 73.0

Глава 73.0

Осколки разбитой хрустальной туфельки Том 1.0 Глава 73.0

Глава 73

Когда мадам снова разжала губы, чай, поданный во второй раз, уже успел остыть.

— Дорогу, проложенную блудницей, никто не признаёт. Ещё не поздно. С сегодняшнего дня тебе будет больно. Настолько больно, что пошевелиться не сможешь. Поняла?

— Да.

Покорный ответ, видно, пришёлся ей по нраву: голос Лавальер заметно смягчился.

— Слух как пыль перед ветром. Разлетаясь, он уносится далеко, но влияние его ничтожно: если не тереть глаза, вскоре забудешь, будто и не было ничего.

— Но, тётушка, прошу понять одно.

— Что же?

— У меня нет выбора. И я всегда была вам послушна.

Как бы ни болело, стоит мадам де Шатору позвать, мне пришлось бы явиться хоть ползком: такова была моя участь.

Стало быть, даже желая повиноваться вам, мне остаётся лишь заранее оправдаться: коли выпадет дело, сродни непреодолимой силе, я ничего не смогу поделать.

Мадам сдвинула брови, выражая неудовольствие, но на сей раз ярость, как прежде, не изрыгнула. Лишь твердила, будто вдалбливая, чтобы я вела себя благоразумно.

Я кивнула и ответила, что поняла. Но обе мы знали: раз уж тема моей персоны попала на языки, «благоразумие» перестало мне принадлежать.

Оставалось лишь решить, как извлечь из этого выгоду. Как бы то ни было, и на этот раз мадам де Лавальер не протянула мне руки.

Чуть ли не звериным, безошибочным чутьём она, видно, уловила у меня под кожей затаившуюся маленькую змейку.

Я вновь склонила голову и, не поднимая взора, вгляделась в её вкусно очерченные лодыжки, скрытые под роскошным платьем. Когда же я смогу вцепиться туда зубами и повалить её? В горле пересохло. Хотелось лишь одного: поскорее вырасти и стать чудовищем, достаточно огромным, чтобы проглотить всех.

Матушка, должно быть, решила, что после разноса от Лавальер я принижена и прибита; она кинулась ко мне и, не находя себе места, всматривалась в моё лицо.

В её памяти, верно, ещё жив ужас той давней поры, когда женщин выстраивали в круг и давили тяжестью давления.

Но, увидев, что я, как ни в чём не бывало, вышиваю, лишь обессиленно усмехнулась. На мой спокойный тон глядела с таким недоумением, что рот у неё сам собой приоткрылся.

— Я теперь заболею.

— Что? Повтори, будь добра. Что ты сейчас сказала?

— Сказала, что мне станет очень плохо, и я никуда не выйду.

— Боже милостивый. Значит, тебе теперь и выходы запрещены? Тётушка велела никуда не ходить?

— Не худший выбор. Пора кое-кого немного помучить.

— Сисыэ, дитя моё. Что ты такое говоришь?

— Матушка. У меня всё идёт как надо. Не глядите на меня с таким лицом.

— И даже теперь, когда из-за императорской наложницы ты стала посмешищем для всех?

— Это унижение я всё равно должна была хлебнуть. Разве вы не понимаете, что в этом доме прославлять могут лишь Роэну? Так что пусть уж ругают сейчас, какая разница?

Сколько таких найдётся, чтобы отвечать строгим вкусам высокородных господ? Матушка скаменила лицо и спросила:

— Хочешь обрести власть, как у Шатору? Имени Вишвальц тебе мало?

— Нет. Совсем нет.

— Тогда чего ты хочешь?

Я не ответила. Не могла подобрать слова, чтобы отрезать раз и навсегда. Я лишь желала, чтобы мучения прошлого никогда не повторились. Если точнее, меня терзал, быть может, комплекс неполноценности?

Да, возможно. Или это недостаток любви? И это, верно, истинно: в прошлом сильнее всего я тщетно жаждала любви.

Или же жадность? Чем ближе я к Шатору, тем неизбежнее ко мне прилипнет власть; трудно не стать жадной. Отрицать не буду. А может, ненависть?

Ах да, скорее ненависть. Искривлённое чувство, рождённое сугубо эгоистичной душой, озлобленной на жалко смятую собственную жизнь.

Матушка протянула руки и прижала меня к груди. Словно ей было невыносимо смотреть на моё убожество. Тёплые, мягкие объятия смежили мне веки. Ладонь, гладившая спину, была необычайно нежна.

— Когда из дворца придёт весть, непременно скажите.

Матушка ничего не ответила, но я поняла: то было немое согласие. А и не согласись, всё равно исполнила бы мою просьбу. Она всегда такова. Потому-то в её объятиях я и обретаю спокойствие.

* * *

После встречи с мадам де Лавальер я заперлась дома, ссылаясь на болезнь. Мол, слегла так, что и выйти не могу. И всё же, несмотря на расползшиеся слухи, боковой столик у меня неизменно ломился от приглашений.

Большинство жаждали завести знакомство с Шатору либо обладали смелостью докопаться до истинной подоплёки сплетен.

Мари, разрезая письма бумажным ножом, без умолку щебетала:

— Не понимаю, как можно донимать больную.

Я, откинувшись на подушки, ответила: «Вот и я не понимаю». На удивление, даже те, кто, казалось бы, на стороне Роэны, пытались через неё исподволь назначить мне свидание.

Ах, какие ж адские сладострастники эти любители сплетен. Рвение хоть отбавляй.

— Скажите, барышня, дворец, что принадлежит мадам Шатору, и вправду так прекрасен?

Мари, шевеля любопытством, спросила. Сидевшая рядом и разбирающая письма Сериль тоже ловила каждое слово. Я равнодушно ответила:

— Прекрасен. Есть на что посмотреть.

— А правда, что вы побывали в «Комнате Предела», куда прежде никто не входил без приглашения государя?

— Правда.

— И как оно там?

В ответ я лишь пристально посмотрела на Мари. Лицо моё, верно, ясно выражало скуку: мол, говорить ленюсь. От тишины Мари поспешно смолкла.

Прежде чем слечь, я написала Айрин. Напускной тон — расспросы о здоровье и прочее — был делом десятым: мне надлежало смягчить её настороженность ко мне из-за моего сближения с Шатору.

Глупо ссориться с такой, как Айрин; я это прекрасно знала.

Потому-то я откровенно излила леди Дибёнзель, что вовсе не купаюсь в милости, как твердят слухи, и нахожусь в весьма затруднительном положении.

[…Я всегда на том же месте. Лишь некоторые отказываются в это верить. Как же мне явить всем мою искренность? Мне безмерно тягостно. Все обвиняют меня, точат на меня зуб. О, что мне делать в этой беде… Чувствуете ли вы моё отчаяние? Потому прошу: леди Дибёнзель, нет — сестрица, — укройте меня.]

Ответ пришёл удивительно скоро. Содержание было шаблонное до зевоты.

«Я верю тебе. Не поддавайся чужим взорам», — строчки, истекающие изящным почерком, были очень ласковы и так же сухи. В конверт вложена шёлковая лента для волос с вышитыми тычинками цветка — дёшевый выкуп за утешение.

И всё же я достигла своего: теперь можно было всем объявить, что я вполне сблизилась с леди Дибёнзель.

И матушка, и приёмный отец, а особенно мадам де Лавальер вздохнули с облегчением: мои связи не ограничивались одной Шатору.

Особенно весомо выглядели букеты сочувствия, присланные барышнями, с коими мы виделись у леди Дибёнзель.

Но того, что цветы пришлёт и Микаэль Айрес, я не ожидала. Это была переменная, которую я не просчитала.

Он, демонстрируя свой острый, летящий почерк, спрятал в букете записку с именем, а заодно явился к нашему дому лично и оставил служанке столь сильное впечатление, что о нём заговорили все.

Всех изумило, что гордый рыцарь прислал роскошный букет девице, ещё не дебютировавшей в свете.

Известный своей холодной учтивостью, он даже эскорта избегал; такой шаг был почти скандалом.

Но больше всего поражало, что не слуга, а он сам переступил порог графского дома.

И, как уверяли, сказал служанке, вышедшей принять цветы: «Передайте леди Вишвальц, что от души желаю ей скорейшего выздоровления», — и улыбнулся мягко.

Тот самый Микаэль Айрес! Неудивительно, что переполох стоял не только в доме Вишвальц, но и во всём обществе.

К неприятности букеты оказались безукоризненно свежи и полны жизни. Даже я, не понимающая в цветочной эстетике ни на грош, сочла их прекрасными.

Мари ахала и охала: каких, дескать, чудных цветов она сроду не видала.

— Поставить в вазу и на стол?

Большинство цветов других барышень были обречены на ванну: я велела разобрать их для купания. Эти тоже намеревалась пустить на то.

Но Мари и прочие стали отчаянно отговаривать. Особенно решительно настроилась матушка.

Она была возбуждена: её прельщала мысль, что Микаэль Айрес благоволит ко мне.

Счастливая, она то и дело повторяла добрые слухи о нём. Моей холодности будто не замечала, только разгоралась.

Ах, моя милейшая матушка, кажется, уверилась, что вскоре для ничтожной её дочери подвернётся превосходная партия — сам Микаэль Айрес. Будто позабыла, что мне всего шестнадцать.

Впрочем, юным девицам нередко случается иметь покровителя — статного дворянина или рыцаря, — иной раз даже блуждать налево. Так что возраст не помеха: важна лишь точка соприкосновения с Айресом.

Оттого все из кожи вон лезли, пытаясь угадать, зачем он послал мне цветы и что скрывает его чувство. Для романтической любви нужны драматические встречи.

Больше всех хлопот было у матушки: светские люди осыпали её приглашениями, надеясь выведать правду из её уст.

Она этого боялась и вместе с тем радовалась: если вспомнить прежнее пренебрежение, радость её была тем понятнее.

Долгие годы её репутация в свете оставалась отвратительной: считалось, что она куртизанка, прельстившая моего отчима, дабы войти в графский дом.

Вдову с уже взрослой дочерью всегда тянут в такие подлые подозрения. Впрочем, даже наивная девица, пройдя через пару языков, делается неслыханной соблазнительницей!

Из-за этой молвы матушка даже на собраниях, где хозяйке дома Вишвальц полагалось быть, стояла, прижавшись к стене, не решаясь и слова вымолвить под гнётом безмолвных упрёков и презрения.

А теперь все, будто она главная героиня, ловили каждую её фразу и норовили поговорить лишний раз. Длинная, как тень, усмешка, сопровождавшая её прежде, казалась дурным сном.

«Словно во сне», — радовалась матушка так чисто, что было больно глядеть.

И чем чаще приходили цветы от Микаэля Айреса, тем безмятежнее становилась её радость.