Глава 3.0
Глава 3
— Одну минуту, пожалуйста. Я выйду.
Значит, он ждал, пока консьерж уйдёт, прежде чем постучать? Иначе он никак не мог появиться так быстро. Но консьерж сказала, что менеджера сейчас нет. Неужели они случайно встретились в коридоре?
Отогнав роившиеся в голове мысли, я поправила платье и открыла дверь.
Передо мной стоял высокий мужчина — почти как фонарный столб — с мягкой улыбкой в глазах. Он положил руку в перчатке на грудь и слегка поклонился. Его кудрявые волосы были аккуратно уложены, манеры — безупречны, но в улыбке всё же чувствовалась какая-то детская озорная нотка.
— Рад познакомиться, мисс. Консьерж попросила меня немедленно вас навестить, поэтому я сразу пришёл. Вас устраивает наш отель?
— Мне тоже приятно познакомиться. Отель меня полностью устраивает. Благодарю за такой прекрасный номер.
Соблюдя необходимую вежливость, я сразу перешла к делу.
— Понимаю, что это невежливо — сразу задавать подобный вопрос… но я пришла к вам так быстро, потому что хочу узнать о своём дяде. Письмо, которое я получила от него, фактически было завещанием… Он действительно умер?
— Боюсь, это правда. Владелец отеля действительно скончался.
Я тихо вздохнула и сжала кулаки. До последнего у меня оставалась крошечная надежда — и теперь она окончательно исчезла.
Я не сомневалась в подлинности письма, но всё же утешала себя мыслью, что могла произойти ошибка. Хотя дядя писал, что менеджер никогда не ошибается с доставкой писем, люди ведь всё равно могут ошибаться… не так ли?
Но, увидев человека перед собой, я поняла: по крайней мере факт смерти дяди — правда.
Поведение менеджера странным образом раздражало меня. Он всё так же улыбался и даже не моргнул, когда говорил о смерти моего дяди. Это уже выходило за рамки обычного профессионального спокойствия — такое безразличие казалось странным.
Нормальные люди так не реагируют.
— Тогда когда и как умер мой дядя? Он был здоровым человеком, у него не было хронических болезней. Он не из тех, кто мог бы так внезапно умереть.
— Ну-ну, давайте сначала немного успокоимся, мисс. Не думаю, что стоит обсуждать всё прямо здесь. Почему бы нам не прогуляться по отелю и не поговорить по дороге?
Он говорил со мной так, словно пытался успокоить ребёнка, и указал рукой в сторону коридора.
Пытался ли он отвлечь меня? Или просто не считал этот вопрос важным?
Как бы там ни было, было ясно, что стоять здесь и продолжать разговор бессмысленно.
Я прижала ладонь к пульсирующему лбу и последовала за менеджером.
— Возможно, прогулка по окрестностям отеля немного поднимет вам настроение. В Бельведере много красивых мест. Как насчёт заднего сада?
Я молча кивнула. Честно говоря, мне было всё равно, куда идти. В моём состоянии никакие пейзажи не могли произвести впечатления.
Менеджер направился к заднему саду с тем же спокойным выражением лица.
По пути мы не встретили ни гостей, ни персонала. Для такого большого отеля здесь было удивительно тихо. Возможно, сотрудники с ресепшена просто отошли ненадолго.
Когда мы вышли в задний сад, передо мной открылась совсем другая картина.
Здесь росли те же голубые розы, что я видела у входа, но теперь они образовывали настоящий лабиринт из кустов, лиан и высокой травы. Это был не образный лабиринт — растения явно были специально выращены так, чтобы создавать сложную систему проходов для развлечения гостей.
И, судя по виду, лабиринт был весьма запутанным. Казалось, что, войдя внутрь, выбраться самостоятельно будет почти невозможно.
Менеджер остановился у входа и повернулся ко мне.
Его взгляд словно спрашивал, хочу ли я войти.
Я покачала головой.
Сейчас мне совершенно не хотелось блуждать по лабиринту.
Однако менеджер лишь слегка улыбнулся и неожиданно шагнул внутрь.
— Пожалуйста, следуйте за мной.
— Эй! Подождите!
Он даже не оглянулся.
Что вообще происходит?
Я поспешила вслед за ним.
Я видела его впереди — он шёл уверенно, словно прекрасно знал дорогу. Более того, будто понимая, что я следую за ним, он начал рассказывать свою историю.
— Владелец был очень жизнерадостным человеком. Добрым, весёлым… интересным.
— Простите! Если вы будете идти так быстро, я просто не смогу…
— Кажется, будто мы познакомились только вчера, а прошло уже почти два года. Как быстро летит время.
Что-то здесь было не так.
Даже если моя выносливость меньше его, разница не могла быть настолько огромной.
Я приподняла подол платья и почти побежала, чтобы догнать его.
Но всё равно не могла.
Он шёл обычным шагом, а я уже задыхалась
— В последнее время он сильно ослабел, поэтому мы почти не разговаривали. Но раньше он заботился о персонале и рассказывал много забавных историй.
— ...Пожалуйста, идите немного медленнее.
— В последнее время он начинал паниковать, как только я обращался к нему. Это меня огорчало. Почему он так меня боялся? Я всего лишь хотел быть его другом.
Каждый раз, когда мне казалось, что я почти догнала его, он каким-то образом снова оказывался далеко впереди.
Иногда я вообще теряла его из виду, но через мгновение он снова появлялся впереди и продолжал говорить.
Прошло, наверное, минут десять.
Выхода по-прежнему не было видно.
Голубые розы, которые раньше не имели запаха, вдруг начали источать тяжёлый, почти удушающий аромат.
От этого запаха у меня разболелась голова.
Что этот менеджер вообще пытается сделать?
Странный человек… странный лабиринт…
Чем дольше я здесь находилась, тем сильнее нарастала тревога.
— Почему люди так легко ломаются? Почему человеческий разум так хрупок?
Резкий цветочный запах словно лишал меня сил.
Я уже почти потеряла его из виду, когда вдруг менеджер остановился и повернулся ко мне.
В одно мгновение он оказался прямо передо мной.
— И всё же, в конце концов, я…
Его голубые глаза на секунду вспыхнули красным.
Как у чудовища из сказки.
Мне показалось?
Я моргнула.
Когда открыла глаза, его глаза снова были голубыми.
Но лицо оказалось ещё ближе.
Я инстинктивно отступила назад.
— Господин менеджер! Почему вы здесь?
Раздался чей-то бодрый голос.
— И кто рядом с вами… судя по незнакомому лицу, новый гость?
Я повернула голову.
Передо мной стоял человек со соломенной шляпой, свисающей за спиной. На нём были рабочие перчатки, в руках — мешок с удобрениями и садовые ножницы.
Судя по всему, это был садовник.
Странно… мешок с удобрением будто слегка шевельнулся.
Мне показалось?
Не обращая внимания на мои мысли, садовник весело посмотрел на нас.
— Рад познакомиться, мисс! Я садовник, который ухаживает за всеми цветами и деревьями в Бельведере.
Я слегка кивнула в ответ на приветствие.
Садовник радостно рассмеялся и повернулся к менеджеру.
— Я пришёл ухаживать за клумбами в лабиринте, но не ожидал встретить вас здесь! Господин менеджер, вы что, заблудились?
— ...Ах, давно не заходил сюда, немного запутался. К тому же я доставил юной леди неудобства.
— Значит, даже вы иногда теряетесь! Ха-ха! Ничего страшного, я тоже часто блуждаю здесь. Хотя хвастаться тут нечем!
Я перевела дыхание.
После всей этой беготни у меня болели ноги, а голова раскалывалась.
И этот запах цветов…
Почему он такой сильный?
Мне хотелось как можно скорее покинуть лабиринт, поэтому я перебила их разговор.
— Простите… но от запаха цветов у меня ужасно болит голова. Я бы хотела как можно быстрее выйти отсюда. Если вы знаете дорогу, пожалуйста, покажите.
— Запах цветов? ...Ах, конечно! Простите, что заставил гостью стоять здесь. Выход вон там!
Следуя за садовником, мы выбрались из лабиринта меньше чем за пять минут.
Меньше пяти минут…
После того как я блуждала там больше десяти.
Мне хотелось просто сесть на землю от усталости, но я заставила себя держаться.
Рядом стоял менеджер и улыбался, будто ничего не произошло.
Настолько спокойно, что красные глаза, которые я видела мгновение назад, теперь казались мне просто игрой воображения.
Я подошла к нему.
— Могу задать один вопрос?
— Конечно, мисс. Что угодно.
— Почему вы так пристально смотрели на меня в саду?
Когда он внезапно приблизился ко мне в лабиринте, все нервы в моём теле напряглись.
Это было больше, чем просто удивление.
Это было похоже на страх.
И эта вспышка красных глаз…
Даже если свет отражался в них, голубые глаза не могли внезапно стать красными.
Возможно, мне это показалось из-за головокружительного аромата цветов.
Менеджер ответил спокойно:
— На ваши волосы упал лепесток. Я хотел убрать его. Мне следовало сначала спросить разрешения — прошу прощения за неловкость.
Значит, он будет притворяться невиновным.
Мне нечего было возразить.
Я была уверена, что он не собирался просто убрать лепесток, но доказательств у меня не было.
И всё же тревожное чувство не покидало меня.
Этот отель… и его персонал…
Могут быть опасны.
Я повернулась к садовнику.
— Спасибо за помощь. Благодаря вам мы смогли выбраться из лабиринта.
— Да ничего! Даже без меня менеджер быстро нашёл бы выход!
По простодушному выражению лица садовника он казался самым нормальным человеком в этом странном месте.
Я уже собиралась поговорить с ним ещё немного, но менеджер вмешался и предложил осмотреть другую часть сада, вновь взяв инициативу на себя.
Я поспешила догнать его.
Садовник продолжал махать мне рукой.
Я машинально оглянулась.
Он сидел на корточках перед розами… и разговаривал с ними.
— Нет, замолчи. Перестань! Не надо! Она здесь гостья!
…
Я признаю свою ошибку.
Похоже, если подумать, садовник тоже не совсем нормальный.
[Добрый день, читатели...
К сожалению, у меня есть небольшая новость, которая может вас огорчить. Похоже, что новые главы будут выходить медленнее, чем раньше. Дело в том, что теперь мне приходится работать с текстом через изображения. Из-за этого я не могу просто скопировать английский текст! Теперь мне нужно вручную переписывать его, а затем редактировать, исправлять ошибки и приводить текст в нормальный, качественный вид! [плакать хочется от этого...ㅠㅠ]. Поэтому перевод каждой главы занимает намного больше времени, чем раньше. Иногда на одну главу может уходить несколько дней. Прошу прощения за это... Я всё равно постараюсь переводить как можно чаще и попробую найти способ решить эту проблему. Спасибо за понимание и за то, что продолжаете читать.]