Глава 2.0
Вскоре в комнате осталась только Тан Тан, вздохнув с облегчением. Она медленно начала осматривать свою комнату. Хотя все выглядело незнакомым, она была спокойнее, чем раньше. Она быстро привыкла к своему новому окружению, поскольку ей в детстве говорили, что люди на другой стороне земного шара очень отличались от них.
Вскоре Тан Тан обнаружила, что есть еще одна маленькая комната и в ней большое зеркало на стене. Заинтересовавшись своей внешностью, она бросилась к зеркалу со своими костылями.
«Ах…» Тан Тан была напугана, что её руки на костылях почти ослабли.
Женщина в зеркале выглядела безжизненной. Её волосы были сухими, губы потрескавшимися, а кожа желтой и грубой. Щеки были впалыми, и почти нигде не было мяса. Она выглядела обтянутой кожей скелетом. А с красными и пурпурными ранами на лице она выглядела еще отвратительней!
Она была действительно безобразна. Почему она такая уродина? Как могла такая уродливая женщина выйти замуж? Кроме того, тот ребенок, который стоял здесь раньше, был таким красивым, действительно ли он был её ребенком? Независимо от того, как она выглядела, он не был похож на вот это. Отец ребенка был настолько хорош? Но если он был таким привлекательным, то почему он женился на такой, как она?
Тан Тан не могла понять. Она снова посмотрела в зеркало, но быстро отвела взгляд. Она была безобразна; она не смела больше смотреть на себя. При поддержке костылей вернулась в свою постель, прежде чем начала думать о том, что ей делать дальше.
У неё не было чувств к прошлому миру. В конце концов, никто не заботился о ней там, поэтому она не хотела возвращаться. Первоначально она думала, что увидит свою мать в преисподней, но неожиданно стала кем-то другим. Поскольку она жива, у нее не было желания намеренно умирать снова. Бог дал ей еще один шанс на жизнь, поэтому она будет дорожить этой возможностью. В настоящее время самой большой ее проблемой было то, что она не знала что будет с ней теперь. Единственный факт, который она знала, это то, что у нее есть муж и ребенок. Она была не одна. Но оказалось, что первоначальный владелец этого тела не был кем-то хорошим. Кажется, даже ребенку, которого она родила, не нравится его мать. Она не знала, что у них случилось с первоначальным владельцем тела.
Во многих прочитанных прежде книгах, когда персонаж трансмигрирует, они также получают воспоминания от первоначального тела. Однако она не получила ни одного из них. Это создало проблему, потому что без этих воспоминаний она не могла бы подражать отношению и манере первоначального владельца. Она могла быть только самой собой.
Это вызвало бы подозрение, не так ли?
Тан Тан была расстроена, что ударила себя по голове. Она ломала голову, как найти способ. В конце ей пришла в голову идея. Она могла просто притворяться, что страдает от потери памяти. Это был единственный способ. Утверждая, что ничего не помнит, она не привлечет никаких подозрений.
Чем больше Тан Тан думала об этом, тем больше ей кажется, что это отличная идея. Она была тайно счастлива, что пришла в голову такая хорошая идея. Она потерла щеки о подушку и подумала, что подушка очень мягкая. Это было намного лучше, чем у неё раньше. Даже одеяла были очень легкими. Кроме того, из того, что она видела, квартира выглядела очень чистой и красивой. Это место было действительно мистическим, ах.
Значит, она теперь будет жить в этом мистическом месте?
Тан Тан обернулась и посмотрела на гостиную через дверь. Она обнаружила ребенка еще до того, как посмотрела туда, но когда он увидел, что его мать смотрит на него, он мгновенно развернул свое пухлое тело и продолжил играть, словно никогда не смотрел на нее тайно.
Тан Тан села и уставилась на ребенка. Когда она подумала, что такой милый ребенок - ее, сердце Тан Тан смягчилось. Тан Тан на самом деле очень любила детей. Всякий раз, когда видела детей, она просто хотела обнять и поцеловать их. К сожалению, все дети в ее прежней резиденции не хотели, чтобы она их трогала, и взрослые не позволяли им приближаться к её маленькому двору. Поэтому она могла стоять только у ворот и время от времени наблюдать за этими милыми детьми.
Каждый раз, когда няня видела её такой, она вздыхала и утешала, говоря, что когда она выйдет замуж в будущем, она будет свободна и будет иметь собственных детей. Тан Тан также с нетерпением ждала своей свадьбы и возможность иметь своих детей, но ее мать Ди никогда не думала о её браке. Что касается отца, он забыл о ней, и ей пришлось выживать самостоятельно. К тому времени, когда ей исполнилось 18 лет, она не была обручена ни с кем. В конце концов ее старшая сводная сестра толкнула ее в пруд и она оказалась здесь, больше не имея возможности выйти замуж.
Но кто бы мог подумать, что станет здесь чужой женой. У неё даже был ребенок. Для других это может показаться кошмаром, но для неё это было большим сюрпризом, потому что она не одна. У неё была семья и муж, который защитит её!
Это всегда было для нее мечтой.
Отбросив нервозность, которую она испытывала, находясь в незнакомом месте, Тан Тан была в тайне рада.
Смотря на пухлую фигуру, Тан Тан не могла удержаться, медленно встав с постели и подойдя к маленькому ребёнку со своими костылями. Малыш играл с зелеными и красными фигурками, маленькие пухлые руки крепко сжимали их, когда он складывал, фигура, которую он строил, выглядела довольно хорошо.
«Бао Бао, ты очень хорош в этом». Тан Тан похвалила ребёнка.
Рука Цзи Сяо Чжуо, державшая фигурку, застыла. Он потрясенно взглянул на неё, но в следующую секунду наклонился. Затем положил все фигурки обратно в коробку и побежал в свою комнату. Закрыв дверь, он снова начал строить свои игрушки.
Тан Тан почесала голову. Она чувствовала себя немного беспомощной. Оказалось, что ребенок действительно не любил её!
Тан Тан встала. Она чувствовала, что ей нечего делать, поэтому пошла исследовать дом. Увидев, что тётя Ли так занята на кухне, она пошла на кухню при поддержке костылей. Взяв овощи, которые лежали в стороне, сказала тёте Ли: «Я помогу вам».
Тётя Ли была в шоке. Она с удивлением оглянулась на Тан Тан: «Мадам, вы хотите помочь?»
Тан Тан кивнула: «Я порежу овощи. Вы можете приготовить их».
Глаза тёти Ли расширились. Удивление в её глазах было очень явным. Тан Тан знала, что эта реакция была из-за того, что она действовала совершенно иначе, чем первоначальный владелец. Без знаний о первоначальном владельце у нее не было бы возможности подражать, поэтому было лучше быть самим собой, поскольку она уже нашла оправдание.
Тан Тан улыбнулась тёте Ли. Подавив чувство вины сказала: «Вообще-то, я хотела с вами поговорить».
Тётя Ли подошла и спросила: «Что случилось?»
«На самом деле ... на самом деле я ничего не помню. Мой разум пуст, и я не знаю, что делать. Вы знаете?»
"Как так? Вы ничего не помните? »Тётя Ли была ошеломлена и быстро положила нож: «Мадам, вы шутите, не так ли?»
Тан Тан взмахнула руками: «Нет. Я действительно ничего не помню. Я даже не помню, как меня зовут. Я проснулась, но не осмелилась ничего спросить и я не знаю, что со мной происходит».
Тётя Ли наблюдала за выражением ее лица. Видя, что Тан Тан действительно выглядела так, будто все забыла, выглядя намного более спокойнее и нежнее. Она действительно сильно отличалась от своей прошлой безжалостной личности. Казалось, это действительно так. Даже когда они были в больнице, она молчала, что было непохоже на неё, когда она злилась и разбрасывала вещи.
Тётя Ли не верила ей до конца. Она не могла не спросить: «Тогда вы помните что-нибудь об автокатастрофе?»
Автокатастрофа? Итак, причина, по которой она здесь, в том, что первоначальный владелец умер? Тан Тан покачала головой: «Нет, я не помню».
«Тогда что вы помните?»
Тан Тан покачала головой: «Я действительно ничего не помню. Я даже забыла ваше имя. Пожалуйста, скажи мне свое имя снова».
Тетя Ли какое-то время подозрительно смотрела на Тан Тан. Убедившись, что она не притворяется, подавив свои сомнения и продолжив резать овощи: «Вы можете просто звать меня тётя Ли. Сэр также называет меня так.
«Тётя Ли». Тан Тан кивнула и быстро поприветствовала её, прежде чем нарезать овощи. Кроме того, она воспользовалась этой хорошей возможностью и спросила: «Тётя Ли, тот ребенок, он мой?»
«Да», подтвердила тётя Ли: «Конечно, это ваш сын, но вы никогда не относились к нему как к своему ребенку».
«Почему?» - выпалила Тан Тан.
Тётя Ли нетерпеливо сказала: «Откуда мне знать? Я была нанята, чтобы присматривать за Сяо Чжуо. Я ничего не знаю о ваших семейных проблемах».
Тан Тан была слегка разочарована и перестала спрашивать об этом. Вместо этого она задала другой вопрос: «А как же мой муж? Где он?»
Тётя Ли обернулась и посмотрела на Тан Тан. После минуты молчания она ответила: «Сэр служит в армии. Он очень занят и возвращается только во время отпуска, поэтому его обычно нет дома ».
"Ах, ну ладно. Вот как. Так получается, что её муж в армии. Какой удивительный человек. Герой, который защищает страну. Такой человек должен быть очень хорошим, так почему же он женился на ком-то вроде первоначального владельца этого тела?"
Тан Тан хотела задать больше вопросов о своем муже, но тётя Ли не желала продолжать эту тему. Положив овощи в кастрюлю, тётя Ли начала жарить овощи: «Больше ничего не спрашивайте, я собираюсь готовить. Если есть что-то еще, подождите, пока Сэр вернется, и спросите его». Она даже не знала, была ли амнезия истинной. Кроме того, как смотритель, ей было плохо говорить без контроля. Особенно, когда речь идет о чьих-то семейных проблемах.
Таким образом, Тан Тан могла только закрыть рот и перестать задавать больше вопросов. Она молча помогла с готовкой.
Было три блюда и суп на ужин. Блюда были из мяса и овощей. Еда была намного лучше, чем та, к которой привыкла Тан Тан. Тан Тан чувствовала, что у первоначального владельца была довольно хорошая жизнь. Она не могла не смотреть, как маленький ребёнок серьезно ест ложкой. Он был так восхитителен. Он был всего лишь маленьким ребенком, но у него было торжественное выражение лица старика. Его щеки надулись, когда он наполнил рот едой, а мясо на щеках задрожало, когда ел. Он был просто очень милым.
Тан Тан действительно хотела ущипнуть маленького парня за щеки, но знала, что он не одобрит, поэтому она могла только сдерживать себя.
В этот момент Тан Тан увидела, как ребёнок пытается достать пюре из блюдца своей ложкой. После нескольких попыток ему все равно не удалось это сделать, и тётя Ли тоже ничего не пыталась сделать. В конце концов, Тан Тан не могла не взять и положить пюре в миску малыша.
Цзи Сяо Чжуо замер. Он смотрел на картошку в своей миске, а затем на Тан Тан. Его глаза расширились и стали немного красными. Его губы задрожали, но в конце концов он фыркнул, убрал всю картошку из своей тарелки и сердито сказал: «Мне не нужна ваша помощь!»
Тан Тан почувствовала себя немного беспомощной: «Бао Бао…»
Цзи Сяо Чжуо не ответил ей и опустил голову, чтобы положить в рот еще риса. Он больше не ел пюре.
Тан Тан поджала губы, больше не смея класть еду в миску маленького парня. Она была немного удручена. Кто знал, что маленький ребенок так сильно ей не любил ее. Нет, это было неправильно, маленький парень не любил первоначального владельца. Но теперь она была в этом теле, поэтому маленький мальчик стал ее ребенком. Она просто не может не любить его, верно? Она надеялась, поскорее понравиться ему.