Глава 36.0
Что же он с ней сделал, что моя дочь так смотрит на каждый шаг.
Мелисса передала это одними губами, без звука, и Лусиан ответил тем же способом:
Значит, раньше она такой не была?
Конечно! Клои никогда не жила так — постоянно считываясь с взрослыми, примеряясь к их настроению…
Мелисса уже готова была по-настоящему броситься на Лусиана с упрёками, когда почувствовала, что Клои у неё на руках завозилась.
В мгновение ока лицо Мелиссы переменилось.
— Правда-правда?
Выпустив девочку из объятий, Мелисса посмотрела на дочь с растроганным видом.
— Это правда Клои отдаёт маме?
— Угу.
— Господи, как трогательно…
Клои, разом успокоившись, широко улыбнулась и протянула маме браслет.
— Я дарю маме. Раз это мой подарок — я сама надену!
Мелисса смотрела на то, как маленькие ручки упрямо пытаются справиться с застёжкой, и в её глазах на миг промелькнула какая-то сложная тень.
— В-вот так вот…
— Клои, можно маме помочь?
— Угу!
Мелисса придержала конец браслета, и наконец застёжка поддалась.
Клои проверила, что браслет в форме звёзд и месяца благополучно закрепился на маминой руке, и хлопнула в ладоши.
— Теперь у мамы и у меня одинаковые браслеты! У меня тоже сегодня золотой!
Клои с гордостью вытянула свою руку. Мелисса поцеловала дочку в щёку и заговорила уже чуть мягче — обратившись к Лусиану, который всё это время молча наблюдал.
— Ты говорил, что надо носить как защитнику Клои?
— Тогда принеси ещё и для Брукса, и для Линды. Они тоже не меньше, чем защитники Клои.
— Брукс — это тот самый, с каштановыми волосами, оборотень-шакал?
— Да. Он вернётся в течение недели после передачи дел. Успей сделать к тому времени.
На эти слова уголок губ невозмутимого Лусиана чуть кривовато приподнялся.
— Хорошо. Сделаю точно такого же цвета, как твой. Ни на оттенок не отличишь.
В словах чувствовалась какая-то тонкая насмешка. Бровь Мелиссы слегка дёрнулась.
— Что ж, мне нужно идти — дел ещё немало.
Но он уже повернулся с безупречно ровной спиной, будто никакой колкости и не было.
— Ольга, принеси Клои закуску. Кажется, повар с вечера что-то готовил.
— Слушаюсь.
Отдав последнее распоряжение старшей служанке, Лусиан вышел из комнаты.
Клои, всё это время прижимавшаяся к маме, позволила себе тихонько выдохнуть с облегчением.
Хорошо, что способность снова сработала. Раз мама, а следом и Лусиан уступили — значит, всё прошло как надо.
— Когда принесут закуску, выйдем есть на улицу?
Лусиан ушёл — и мамино лицо, кажется, самую малость разгладилось. Клои молча смотрела на неё.
На самом деле Клои было очень стыдно перед мамой.
Она не собиралась вынуждать маму жить в землях Лиандеров.
Прошлой ночью Клои радовалась, что так будет проще развеять недопонимание между родами, но…
Маме, должно быть, очень неуютно.
Больше, чем дяде, которому теперь приходится есть в одиночестве.
Ведь маме нужно жить во владениях мужа, с которым они расстались плохо.
И наверняка было обидно. Что я выбрала не земли Аруса, а земли Лиандеров.
Мама, конечно, ждала, что дочь вернётся домой.
Но Клои протянула выверенный договор и в итоге удержала маму здесь.
— Клои, что с тобой?
И всё же мама ни разу не сказала, что ей обидно. Не заставляла вернуться.
Просто сказала, что беспокоится, и осталась рядом.
Клои смотрела на маму, которая глядела на неё с нежностью, и теребила пальцы.
Что же сказать?
Прости? Или спасибо? А может…
— Клои, есть что-то, что хочешь сказать маме? Хочешь, ушко подставлю?
Сказать хотелось многое. Но всего того, что можно было бы сказать — не было.
Нельзя было всё объяснить маме.
Нельзя было признаться, что она помнит прошлую жизнь и переселилась в это тело.
Поэтому Клои решила сказать самое честное из того, что могла.
— Мама.
— Угу?
— Я люблю тебя больше всех на свете.
От этого признания мамины глаза сначала широко распахнулись, а потом мягко сузились — как тонкий серп молодого месяца.
— Правда?
— Угу. Правда-правда, больше всех на свете.
— Мама тоже любит Клои больше всех на свете. Самое лучшее, что мама сделала в своей жизни — это встретила Клои.
С этими словами Мелисса обняла дочку крепко-крепко, всем телом.
Утонув в мягком аромате, Клои прошептала — только в мыслях:
Верь мне, мама.
Всё это на самом деле — ради тебя.
Произнося это про себя, Клои вслух засмеялась беззаботным голосом:
— Ого, значит, мы с тобой любим друг друга больше всех на свете?
И был один человек, который смотрел на крепко обнявшихся мать и дочь с каким-то странным выражением лица.
Это была Ольга — служанка, которая десять лет назад была личной прислужницей Мелиссы в землях львов, а теперь стала старшей над всеми служанками.
***
— Каковы впечатления?
В кабинет Лусиана Лиандера были раздёрнуты все шторы, и дневной свет лился в комнату без помех.
И всё же внутри ощущалась не умиротворённость и не уют, а странная тревога.
Оттого что всё было на виду, казалось, будто стоишь перед хищником, открыв все свои слабости. Давление было ощутимым.
— Как выглядели отношения Мелиссы и Клои?
Ольга старалась не поддаться давлению двух хищников и спокойно ответила на вопрос Лусиана.
— Отношения леди Клои и госпожи Мелиссы выглядели очень близкими.
На этот ответ Иан, небрежно сидевший на краю стола брата, бросил:
— Не было ли похоже, что девочка притворяется? Или что её запугивают?
— Ни в малейшей мере. Напротив, госпожа Мелисса настойчиво расспрашивала, не случалось ли с леди Клои чего-нибудь по-настоящему страшного.
— И… каков был ответ Клои?
— Леди Клои несколько раз твёрдо и решительно ответила, что ничего подобного никогда не было.
Лусиан и Иан одновременно тихо выдохнули с облегчением.
— И впредь наблюдай внимательно. Если что-то покажется хоть немного странным — докладывай немедленно.
— Слушаюсь.
Когда очередь Ольги подошла к концу, слово взял советник.
Быстро положив доклад на стол, мужчина заговорил:
— Прежний шпион по-прежнему настаивает на том, что леди подвергалась жестокому обращению. Однако агент, которого мы внедрили на прошлой неделе, сообщает совершенно иное.
— Совершенно иное — это как?
— Никаких следов жестокого обращения обнаружено не было. Более того: в тот период, когда леди Клои была похищена, глава клана Аруса перестал есть и спать и всё время занимался подготовкой к войне. По донесению, весь замок Аруса был погружён в горе и отчаяние. И ещё…
Советник, которого, судя по виду, сбивало с толку даже его собственное сообщение, потупился и добавил:
— Агент отметил, что магических камней там было заметно меньше, чем ожидалось. Он не мог понять, куда и как были потрачены те, что прежде поставлялись. В отличие от того, что значилось в заранее изученных материалах: в подвальных хранилищах вместо вина и магических камней хранилось хорошо выкованное оружие.
Иан просмотрел переданный доклад, и его лоб нахмурился, словно скомканная бумага.
— Тогда выходит… всё, что говорила Мелисса о том, что ребёнка не обижали, — чистая правда?
Даже на вопрос Иана Лусиан не ответил — он был погружён в глубокие раздумья.
— Брат, как ты думаешь?
Разумом он понимал.
Все многочисленные обстоятельства, выяснившиеся к этому времени, указывали на одно: клан Аруса ребёнка не обижал.
Но…
Но для того чтобы объяснить всё это простым недоразумением и ложным донесением, оставалось слишком много неясного.
Лусиан вспомнил прежние реакции Клои, и его взгляд потяжелел.
Сейчас, говорят, уже не так, — но при первой встрече Клои легко пугалась незнакомых взрослых.
Ещё вчера девочка невольно сжалась от громкого шума, когда рыцари подрались.
И прежде всего…
— Сложно утверждать, что никакого дурного обращения не было — слишком тревожат кошмары, которые снились Клои.
— Кошмары?
— Да.
Лусиан с трудом выговорил то, что сам видел — тёмные мгновения в жизни Клои.
Поздними ночами — девочка вздрагивала и просыпалась с криком «прости», в конвульсиях.
С лицом, залитым слезами, — просила не бить её и вскакивала, как в припадке.
— Это были кошмары, которые снятся ребёнку, знакомому с жестоким обращением. Без сомнения.
Лусиан долго молчал, прежде чем с трудом подобрал слова.
— И тот, кто бил Клои в этих снах, судя по всему, был кем-то из семьи.
— Вот поэтому ты каждую ночь ходил к ней?
— Если она просыпалась в одиночестве — было бы ещё горше.
Лусиан быстро спрятал болезненное воспоминание за привычным выражением лица и продолжил:
— Похоже, что камни действительно утаивались по дороге. Но вопрос о жестоком обращении пока оставим открытым, пока не появятся новые сведения —
Однако договорить Лусиан не успел.
Бум-бум — в дверь кабинета гулко постучали.