Глава 2.0
Том 3. Глава 2.
С гордостью объявила я, выпятив грудь, и Нанака опешил, но с упорством открыл рот, чтобы вновь меня отчитать… быть может, на полпути его посетила некая мысль, но юноша продолжил уже с укоризненным взглядом.
– … Погоди-ка, твои слова меня пугают. Мы ведь просто отправились в поход, верно?
- 雲行きが怪しい – идиома, дословно «облака угрожающе надвинулись», или можно провести аналог со «сгустились тучи». Помимо буквального есть и переносный смысл – «дела не выглядят хорошо», «не нравится мне это».
– Самый обычный поход. Не берём с собой никаких припасов и около недели просто живём в горах, наслаждаясь природными пейзажами.
– Какой поход будет настолько строгим! Это называется выживанием! Так, погоди секунду!? Ты не взяла никаких припасов!? – Нанака исследовал содержимое сумки, которую нёс.
Интересно, сработал ли собачий инстинкт, раз он вот так без разрешения начал рыться в вещах хозяйки?
Как очаровательно.
– Нож, волшебный фонарь, запасной комплект одежды и нижнего белья… и это всё…?
– Походное снаряжение на неделю. Не волнуйся. Для тебя, Нанака, я тоже кое-что заготовила.
– Разве этого хвати-ит!
Разве этого хвати-ит! Разве этого хвати-ит! Разве этого хвати-… – эхо его крика разнеслось по округе.
– Ху-ху. Дурашка Нанака, ты прямо-таки наслаждаешься походом. Любопытно, сработали ли твои звериные инстинкты после посещения гор, раз ты так громко завыл?
– Конечно же нет! Нет, в какой-то степени да! Мои звериные инстинкты кричат об опасности, и я странно потею! – Нанака присел на месте, схватившись за голову.
У него острая горная болезнь? А ведь мы только начали восхождение. На всякий случай я положила в карман сумки обезболивающее… Ой, это лекарство для желудка старшего брата Лео. Я случайно.
– У меня изначально было дурное предчувствие… Если вдуматься, то-то мне странным показалось вернуть на полпути карету с привёзшими нас сюда слугами только потому, что они якобы станут помехой… Ха-а.
– Я с нетерпением дожидалась сего дня, когда смогла бы отправиться в поход вместе с тобой, Нанака. Не сомневаюсь, что ты – зверочеловек – уже привык к жизни в горной местности. Искренне прошу наставить меня, новобранца, учитель Нанака, – с улыбкой сказала я, и Нанака застонал – мгх, – затем подняла на меня взгляд.
Я склонила голову вбок и поинтересовалась: «Хорошо?», на что он скрестил руки на груди и отвернулся.
– Н-ну-у, ничего не поделаешь. Раз уж собралась зайти так далеко, придётся многому тебя подучить… Даже и не представляю, что ты можешь выкинуть, если оставлю тебя одну, да и Леонардо наказал мне за тобой приглядывать.
Пускай на самом деле у него доброе сердце, готовое проявлять заботу о других, этот мальчик слишком застенчив, что не изменилось с момента нашей встречи.
Мне очень по душе милый характер Нанаки, но, если скажу ему об этом прямо, он непременно надуется, так что давайте сохраним это в тайне и смолчим.
– Большое тебе спасибо. А теперь давай же насладимся горными тропами и неторопливо прогуляемся к берегу реки, где расположим нашу базу.
– Э-эй! Я поведу, не беги вперёд меня… да подожди!? – я ушла вперёд, и Нанака в спешке ринулся меня догонять.
Ежегодно даже слуги и дворецкие, кичащиеся своей физической силой и тем, что никогда не отступят, заявляли, что последуют за мной, юной леди, несмотря ни на что, но сдавались на полпути и возвращались домой, за исключением разве что Сервантеса – главного дворецкого нашего дома.
- Касательно момента с дворецкими. Из того, что я находила на эту тему, обычно дворецкий в доме был только один. Однако еще в Святом Граале Эрис я встретила ситуацию, когда в доме было больше одного дворецкого (один из которых работал на действующего главу семьи, а другой – на наследника). Полагаю, здесь та же система, поскольку в главе 2-1 Леонардо предложил Нанаке стать именно дворецким, но при этом Сервантес продолжает всё также занимать должность дворецкого (главного или старшего дворецкого, если точнее). Отмечу, что в японском редко когда подчеркивается множественное число, как правило отвечающий за него иероглиф опускается, если нет на это нужды. Так что не могу судить, сколько дворецких было до прихода Нанаки.
Не удивлена, что этот мальчик, выросший посреди гор и лесов, в состоянии поспеть за мной, не сбиваясь с дыхания.
Похоже, поход выйдет увлекательным – как я на то и надеялась.
– Я всё задавался вопросом, откуда у Скарлетт – юной леди, с детства проживавшей в аристократическом обществе – рефлексы дикого зверя, но теперь знаю причину… видимо, регулярно погружаясь в природу, она тренировалась, оттачивая тем самым разум и тело.
– Тренировалась? Разве это не обыкновенный поход?
– Если это обыкновенный поход, то восходящие ради тренировки священники ходят сюда на пикник…! – Нана заозирался по сторонам, словно ощутив чьё-то присутствие.
Естественно, я и сама его ощутила, поэтому сложила вещи и уже приготовилась к бою.
– … Их много. И нас уже окружили.
– Я слышу шорох клинков о траву и ощущаю неприкрытую враждебность. Быть может, те самые разбойники, о которых я столько слышала? Какой кошмар.
– Почему ты выглядишь такой счастливой? Говоришь одно, а лицо твердит об обратном…
Из леса впереди и позади нас вышли мужчины в тёмно-зелёной одежде.
Двадцать… нет, пожалуй, тридцать человек?
Неестественно большая группа для нападения на всего-то двух путников.
Что ж, чем больше мяса для избиения, тем лучше, так что я только за.
– Неужели ты нарочно выбрала наиболее безлюдную тропу как раз для этого? – Нанака, ощутив кипящий во мне восторг, с подозрением на меня покосился.
Как и полагается представителю из расы зверолюдей. У него острейшая интуиция.
– Ни в коем случае. До меня доходили слухи, что в этом регионе порой показываются головорезы, но я и подумать не смела, что они заявятся так близко к облюбованной путниками горной дороге, да ещё и днём. Вот так совпадение.
Ну-у, я прикрыла рот ладонью, притворяясь искренне удивлённой.
Но Нанака при виде моей реакции кисло надулся и устремил взгляд куда-то далеко-далеко, бормоча под нос:
– Я всё думал, почему. Хоть твои слова и были логичны на первый взгляд, с недавних пор я не испытывал от них ничего, кроме дискомфорта…
– Ты слишком надумываешь. Как бы то ни было…
Услышав, что здесь промышляют разбойники, я успела представить себе группу крепких и сильных варваров, но все джентльмены оказались стройными и одетыми намного опрятнее, чем я думала, что меня несколько озадачило.
Большинство из них несло при себе оружие для боя – мечи и копья, какие присущи рыцарям, а не ножи и топоры, достать которые может каждый.
Кто же эти люди на самом деле?
– … Дочка дворянина и её слуга. Я не лишу вас жизни. Оставь всё, что у тебя есть, – приглушённым голосом сказал длинноволосый джентльмен с забинтованным лицом – судя по всему, предводитель головорезов.
В руке он держал незнакомый клинок кольцеобразной формы.
Увидев оружие, Нанака нервно произнёс:
– … Чакрам. Скрытое оружие, каким пользуются убийцы. Эти парни не простые разбойники.
- Чакра (санскр. Круг, кольцо, диск), Чакрам или Шакрам — индийское метательное оружие. https://warriors.fandom.com/ru/wiki/Чакрам
- 暗器 ànqì. — оружие неожиданного нападения; замаскированные (скрытые) средства нападения. Термин из боевых искусств (как правило китайских). https://vk.com/album-58815721_214405784
– Понятно. Так значит, все эти господа…
Поведение не только лидера, но и его сообщников слишком слажено, чтобы быть простым сбродом, налицо чёткое повиновение командованию: похоже, господа прошли надлежащее обучение.
Они что, падшие аристократы или раньше где-то занимали пост рыцарей?
Что тут скажешь, это взаправду…
– … Теперь я искренне разочарована всеми вами.
Услышав мои слова недовольства, забинтованный мужчина на миг замер:
– … Ха? – ошеломлённо выдал он.
Я же со вздохом шагнула к нему и сказала:
– Я хотела вкусить горных деликатесов, какие можно найти только здесь. И всё же те, кого я вознамерилась избить, ничем не отличаются о тех, кого я била до сих пор: всё те же мерзавцы родом из королевской столицы, – я достала из кармана пару чёрных перчаток с шипами и надела на кулаки.
Завидев мой жест, окружившие нас бандиты резко изменились в лицах и начали роптать:
– Перчатки с шипами и длинные серебряные волосы, эта девка, быть не может…!
– Серебровласая дьяволица, Смертоносная Принцесса Скарлетт…!
Верно, как погляжу, вы обо мне наслышаны.
Но даже если вы поняли всё сейчас, уже слишком поздно.
Приготовление обеда уже завершено.
Так что, дамы и господа… приятного аппетита.
– Признаться, я уже сыта по горло избиением джентльменов сродни вам… ну-у, всё равно всех изобью.
Пока головорезы мелко подрагивали от моего одностороннего заявления о насилии, против меня выступил забинтованный господин.
– Имя мне Барок, инквизитор учения Палмии «скрытый». Приспешница Святой Церкви Дианы, дьяволица Скарлетт! Как же долго я ждал возможности изничтожить тебя…! – с гневным криком мужчина-мумия скинул с себя мантию.
Под ней оказалось одеяние жреца, какое носили последователи Палмии.
– Это, и не жарко вам – подниматься в горы в стольких слоях одежды?
– Не лезь не в своё дело!
Ну-у, вот так грозный взгляд. Я всего лишь просто спросила.
– Быть может, он застенчивый человек, неспособный самовыражаться? Поэтому на лице повязки…? – пробормотала я, склонив голову вбок, и Нанака не без жалости вымолвил:
– Не дави слишком сильно. Готов поспорить, эти парни на грани…
Какой же ты сострадательный пёсик, проявляешь милосердие даже к разбойникам.
Должна ли я последовать его примеру и одарить их своей милостью? Кулаками.
– Издеваетесь…! Но сейчас легкомысленная болтовня вас и погубит!
Окружившие нас бандиты разом скинули свои мантии. Одни выглядели как рыцари в доспехах, другие были облачены в рясы жрецов Палмии. Попадались и одетые в изысканные дворянские наряды.
Как и думала, эти господа не простые разбойники, а, вне всякий сомнений, те, кто прежде проживал в королевской столице или ближайших к ней изобильных местах.
Они закричали высокими, полными ненависти голосами:
– Мы те, кто был изгнан из королевской столицы кознями коварной Святой Церкви Дианы и презренной королевской семьи!
Знаю, слова прозвучат как оскорбление, но я всецело соглашусь с описанием презренного члена королевской семьи (Юлия).
– Хоть у нас разные устремления, мы товарищи, что сражаются за возвращение ныне прогнившего Королевства Палистан в его совершенный вид. Мы объединили силы и пребываем в безвестности, наращивая мощь. А потом явилась ты – виновник всех неприятностей…! – господа преступники направили на нас оружие.
Затем, выказывая гнев, они синхронно начали безостановочно изливать на меня жалобы:
– Скарлетт! Презренная девка! Если бы не ты, господин Годвин не утратил бы своё положение и прожил бы жизнь без каких-либо забот!
– Скарлетт! Приспешница Дьявола! Если бы не ты, мы бы сокрушили Святую Церковь Дианы и служили прекрасной госпоже Теренецце до скончания своих дней! Ни за что не прощу!
Понятно. Так эти джентльмены являются последователями двух великих отбросов: бывшего премьер-министра господина Годвина и ныне пребывавшей в тюрьме стервы мисс Теренеццы.
Слышала, большая их часть попала под суд Тайного следственного управления при королевском дворе, а тех, чьи преступление сочли незначительными, лишили статуса и даже изгнали из столицы, но, как погляжу, они мужественно собрались и ныне живут здесь. Бедолаги.
– … Тогда я возьму на себя ответственность.
– … Что? – недоверчиво переспросил мистер Барок.
Я положила руку на сердце и продолжила искренне, словно исповедуясь в своих грехах:
– Отчасти я виновата в том, что вы, джентльмены, доселе проживавшие в королевской столице, оказались вынуждены влачить своё ничтожное существование в этом отдалённом горном районе. Вот почему я сказала: я возьму на себя за это ответственность.
Разбойники переглянулись, на мгновение смолкнув, а затем заголосили на перебой с ещё большим остервенением:
– Правильно! Возьми ответственность! Возмести мне потерянных рабов!
– Вот-вот! Верни мне дорогой сервиз, который я выманил у глупцов под видом подношения!
– Верни мне мои деньги!
– Верни мне мой дом!
– Верни мне мой титул!
– Верни мне всё!
– Вер-ни! Вер-ни! – головорезы вскинули руки и начали хором скандировать. Что за освежающие куски дерьма.
Они вздумали отложить в долгий ящик, что натворили сами, и жаждут лишь исполнения прихотей себя любимых.
И всё же я должна понести за это ответственность.
– Если ты согласна вернуть нам всё, то и я молчать не стану! Я также требую вернуть мне честь, запятнанную лишением рыцарского звания – которое, кстати, получил благодаря связям и взяткам моих роди… гугья!?
Как бы то ни было, я наградила ударом по лицу рыцаря-изгнанника, пытавшегося сказать что-то ещё.
Мужчина описал в воздухе изящную дугу, кувыркаясь как колесо телеги, врезался в дерево и больше не шевелился.
Увидев сию сцену, разбойники ошеломлённо выдавили:
– Э… за что ты его ударила?
– Я думал, ты возьмёшь вину на себя…?
Я извинилась, утирая с щеки кровь тыльной стороной кулака:
– Выслушав вашу историю, я осознала свою ошибку. Приношу извинения за сказанные ранее слова о том, что сыта по горло избиением вас и вам подобных. Сказать по правде, поначалу я подумывала бить в меру, только чтобы обездвижить, а после – передать в ближайшую деревню. Однако… – я тряхнула кулаком, смахнув с перчатки кровь. – Выслушав ваши требования, я передумала. Вы, господа, не просто мелкие бандиты, а многоуважаемые подонки, что заслуживают быть избитыми мной.
Затем, занеся сцепленные руки, я с улыбкой сообщила людям, коим была уготована судьба стать моими грушами для битья:
– Поэтому я понесу ответственность до самого конца… забью до полусмерти; не остановлюсь, пока лица не обезобразятся до неузнаваемости, а вы не сможете более встать.
– Что за насильственный способ нести ответственно-ость!
Не обратив внимания на успешно разыгранную ими сценку, я со всех сил ударила по земле кулаками.
Твердь с грохотом раскололась, и вокруг меня образовался небольшой кратер.
В то же время земля вокруг задрожала.
– Чт!? Сотрясла землю кулаком!?
– Что за звериная сила… она вообще человек!?
Разбойники мигом растеряли свой настрой.
Не упуская возможности, я бросилась к тому, что был в монашеской рясе, практически беззащитным…
– Верх грубости – называть леди зверем. Прошу поразмыслить над этим… над облаками.
– Угья-я-я-я…!?
Апперкот снизу отправил его в полёт к облакам.
Буду признательна, если воспользуетесь шансом: откажитесь же от мирских желаний и станьте добропорядочным Святым, что питается одним лишь небесным дымком.
– … О, стальная цепь, оплети её, скуй движения! – раздалось песнопение, и со всех сторон ко мне устремились магические цепи, пытаясь опутать.
Это… связывающая магия. Не спорю, эффективный ход против кого-то вроде меня, в основном полагавшейся на рукопашный бой, но на меня лично – обладателя магического инструмента под названием «серьги с красным кристаллом», сводящего на нет любую свяывающую магию – он не сработает.
Думаю, они и сами знали об этом. Мистер Барок крикнул, не мешкая ни секунды:
– Сейчас! Рыцари, возьмите в кольцо и атакуйте!
Окружившие меня рыцари ринулись сужать круг, а после разом выставили копья в попытке на них насадить.
И до такого додумались. Вне зависимости от того, насколько эффективны серьги с красным кристаллом в аннулировании вражеской магии, у них, как и у любого магического инструмента, присутствует кратковременная задержка в активации.
И хотя длится она недолго, около секунды, в течении сего времени я буду лишена возможности хоть пальцем пошевелить.
Если же в этот самый момент я стану мишенью, должна отметить, избежать удара будет ой как трудно… ну-у, если я, конечно, попытаюсь избежать его на земле.
– Разве вас не научили этому при дворе? Если хотите хорошо вести леди, нужно нежно взять её в кольцо своих рук, а не холодных железных копий.
В миг, когда свела на нет ограничители, я толкнулась ногой от земли и взмыла в воздух, ловко увернувшись от метнувшихся ко мне копий. Затем мягко приземлилась, используя перекрестие их наконечников в качестве опоры.
– Ха-а!? – рыцари-изгнанники взирали на меня, стоявшую поверх их собственных копий, со смесью неверия и удивления на лицах.
Я же с улыбкой сжала пальцами край своих укороченных брюк и грациозно поклонилась. На мне не юбка, посему образу несколько не доставало изящества – за что прошу простить, – но компенсирую возросшей скоростью и отточенным мастерством.
– Что ж, станцуем?
– Гва-а!?
– Б-бежи-им!?
Мой круговой удар ноги с разворота настиг лиц рыцарей-отступников – бам! – и те разлетелись в разные стороны, разбиваясь головами о каменный склон.
– Хорошая дальность полёта. Итак, продолжим в том же духе? – я смахнула пыль со своего наряда и обвела взглядом округу, выискивая новую дичь.
И вдруг немного поодаль я заметила Нанаку, стоявшего с ножом в руках. Казалось, Нанака успел заскучать, так что я с улыбкой помахала ему рукой, но тот лишь угрюмо отозвался:
– Я хотел сказать тебе, чтобы предоставила свою спину мне, но ты и сама прекрасно справляешься…!
– Ой, нет-нет, Нанака. Меня, скорее всего, будет ждать удар в спину, так прошу не оставлять её без внимания…
Мгновение спустя раздался тихий свист – свищ. Звук был такой, будто нечто рассекало ветер.
Я инстинктивно отвернулась, и кожу на щеке рассекло нечто сродни незримому лезвию.
– Скарлетт, ты как!? – завидев сочившуюся из раны кровь, Нанака в панике попытался броситься ко мне, но я остановила его взмахом руки.
– Всё в порядке. Просто царапина.
… Невидимая атака.
Беря в учёт то, что я не почувствовала поблизости ничьего присутствия, осмелюсь предположить, что это был не удар ближнего боя, а запущенный издалека снаряд.
– … Такова сила магического инструмента «перьевое одеяние отшельника». Будь же рассечена на кусочки моим незримым клинком, Серебровласая дьяволица Скарлетт!
- Хагоромо (羽衣) в переводе означает "Перьевая мантия", или же "Перьевое одеяние". Это название одной из самых известных пьес театра Но, который насчитывает историю более чем в 6 веков. Также кимоно с перьями, которые носят тэннин, духовные существа, встречающиеся в японском буддизме (по сути ангелы буддизма). https://vk.com/wall-222073608_3
Откуда-то эхом отозвался голос мистера Барока.
Похоже, невидимыми стали не только атаки, но и он сам.
– Вот он, «танец смерти» господина Барока! Мы попадём под раздачу! Всем в укрытие! – закричали разбойники и разом от меня отступили.
Танец смерти – весьма тревожное для танца название. Предпочту, чтобы вы поучились моему, преисполненному грации танцу.
– То, как жертва пытается спастись от моего незримого клинка, но рассекается на куски, расцветая брызгами крови, словно в смертельном танце… ну-у же, танцуй, кружись в танце смерти! – прогремел исполненный жажды смерти голос мистера Барока, и вместе с тем метнулся его невидимый клинок.
Полагаясь на тихий свист ветра от чакрама, я едва заметно уклонилась, и ткань в области плеча немного вспороло.
– Ты избежала удара, но тебе просто повезло. Как долго, по-твоему, продлится удача? – снова раздался голос мистера Барока.
Отклонюсь на чуть-чуть – буду ранена, отклонюсь сильно – и уже не смогу миновать клинка, что будет брошен в ожидании именно такого хода, а это чревато серьёзной травмой… довольно неприятный способ атаки.
– Скарлетт! – пока я раздумывала, как отбиться, ко мне подбежал Нанака.
Для послеобеденного чая ещё рано, так в чём дело?
– Похоже, настал мой черёд, – Нанака приник к земле и, держа нож наготове, с расслабленной улыбкой сказал. – Может, я его и не вижу, но запах чую. Я знаю, где он спрятался. Остальное предоставь мне.
Это правда, что с таким острым обонянием, как у Нанаки, зверочеловека, найти местонахождение мистера Барока не составит труда. Казалось, он изнемогал, не имея возможности проявить себя, и в любом другом случае я бы с радостью поделилась добычей или даже двумя с моим милым слугой (пёсиком), но…
– … в сторону, Нанака, – я сняла перчатки, чтобы максимально снизить сопротивление воздуха.
Кроме того, дабы иметь возможность тотчас среагировать, где бы ни находился враг, я оторвала каблук от земли, опираясь лишь на мыс.
Что мне предстоит сейчас, так это поскорее суметь определить позицию врага и как можно быстрее взмахнуть кулаком.
Это должен быть не мощный тяжёлый удар (основное блюдо), а лёгкий и быстрый (закуска).
– Повредить кожу ещё незамужней леди… самое тяжкое преступление на всём белом свете, расплата которому – смерть. Прости, Нанака, но… – я улыбнулась Нанаке, на лице которого читались сомнения, и занесла кулак. – Я не успокоюсь, пока не вынесу ему приговор (кулак) прямо в лицо. Так что прошу тебя тихонько посидеть и подождать.
– Н-но! Как собираешься узнать, где он? Даже если скажу сам, подобраться достаточно близко для удара не выйдет: он постоянно меняет место, и попасть не получится!
– Если трудно подобраться и ударить, нужно просто не подходить.
– Как будто выйдет…! – Нанака задействовал нож, отразив несколько летевших в нас незримых чакрамов.
Одно из лезвий отразить не удалось, и оно задело мне ногу, оставив неглубокий порез.
Но я не обратила на него никакого внимания, лишь закрыла глаза и обострила все пять своих чувств.
– … Игры кончены, – вдруг раздался голос мистера Барока из-за дерева по правую руку от меня.
Голос продолжал доноситься не только оттуда: прямо за спиной, слева, спереди тоже. Казалось, будто он нарезал круги.
Так откуда же прозвучат его следующие слова…
– Думаешь просто держаться от меня подальше? Планируешь задействовать магию? Думаешь, я позволю…
Как и ожидалось, источник голоса сдвинулся на верхушку дерева с правой стороны.
– Благословение Хроноса «укрепление тела» … – дабы защитить тело от отдачи, я задействовала благословение телесного усиления. Более того… – «Тройное ускорение (acceleration three burst)» …!
Прибегнув к благословению, ускоряющему движения моего тела, я – прежде казавшаяся совершенно беззащитной – тут же взмахнула левым кулаком, максимально вложившись в скорость. Кулак, вспоровший воздух быстрее скорости звука, вызвал ударную волну, полетевшую прямиком в сторону верхушки дерева по правую от меня сторону, где и находился мистер Барок.
– Га!?
Пам! – звучно хлопнул сжатый воздух, и мистер Барок вновь оказался у нас на виду, подбитый ударом моей руки, и свалился с дерева. Атака на дальней дистанции с использованием давления, сконцентрированного моим кулаком в одной точке… прибегла к трюку без тренировки, но, кажется, всё прошло как надо.
– Я пыталась подражать тому, что делал наставник в детстве, ведь, как говорится, не попробуешь – не узнаешь, вот я и решила проверить, – я сжала кулак и оттопырила большой палец, и Нанака с ошеломлённым видом пробормотал:
– Нет, как можно победить противника на таком расстоянии простым ударом… что Скарлетт, что её наставник – оба перестали быть людьми, уже давно…
Ну-у, будет тебе, Нанака. Моя атака весьма мила и очаровательна.
Я наконец-то смогла сымитировать удар, лишь задействовав божественное покровительство и сконцентрировав всю силу в одном кулаке.
Наставник же, насколько я могу судить, не прибегал ни к каким благословениям или магии, а полагался лишь на скорость своих кулаков и филигранный контроль силы, дабы вызвать ударную волну.