Багровые страницы
Пролог: Имперская спальня

Пролог: Имперская спальня

Багровые страницы Том 1.0 Глава 1.0

Пролог: Имперская спальня

 Примечания Беты:

отбечено 10.06.25

Деревянная дверь возвышается передо мной, словно не замечая короны у меня на голове. На двери висит простая табличка, небрежно выведенная на фордланском: «Айснер, Б.». Имя, оставшееся в прошлом. Первым моим решением после осады Гаррег Маха (1) было даровать этой фамилии дворянство.

Я знаю, он бы возразил. Но нельзя спорить, если тебя нет рядом. Вернись и спорь со мной, как прежде, мой Учитель.

Благодаря власти моего, якобы священного, титула — Императрицы Адрестианской Империи — его фамилия теперь звучит как фон Айснер. Это был выстрел на поражение — по «фон» Айгеру, «фон» Хеврингу и всей проклятой знати. В те безмятежные ночи накануне осады Монастыря я мечтала, что он станет ключевым звеном моего первого удара по тем, кто унаследовал власть. Что могло быть лучше, чем заставить их выговорить его имя вслух, держа в руках титул, выкованный в бою — подписанный гусиными перьями, сжатыми их цепкими, жадными, запачканными пальцами? А потом — взять этого человека, в которого я вложила все свои надежды, мечты, страхи и… любовь — и направить его против Церкви. Против тех демонов, что скользят во Тьме (2). Я не могла дождаться.

 Теперь я боюсь, что проведу остаток своей короткой жизни в ожидании… если только сама не найду его.

У самого порога — осколки глиняной лейки. Наверняка его. Он сам рассказывал, как выращивал цветы для могилы своих родителей. Он сказал это мне в один дождливый день — всего за месяц до того, как мы подожгли весь мир.

Я ясно приказала: каждый, кто посмеет грабить общежития, будет повешен у главных ворот.

 И разбитая лейка — тоже считается.

И я добьюсь этого, будь уверен.

Потому что без него — это просто ещё кровь у моих ног.

 Но я не могу позволить себе утонуть в этих мыслях. Он бы этого не хотел. Конечно, нет. Тогда, после смерти Джеральта, я отчитала его — сказала, что никогда не задаю глупых вопросов. И что же я делаю теперь? Сама себе их задаю. Видишь? Без тебя я теряю себя, Учитель. Сердце, которое ты поклялся защищать, угасает, мой Байлет…

 Мои пальцы — в шрамах, онемевшие, потерявшие чувствительность, как я давно считала — дрожат, как у испуганного ребёнка, когда я сжимаю латунную ручку его двери. Я поворачиваю её, делаю глубокий вдох и толкаю… Но дверь не поддаётся. Как и Байлет, она благословенно глуха к титулу и происхождению. Я вздыхаю. Наверное, в ту ночь он впервые запер дверь. Я знаю, что он обычно не волновался о том, чтобы запирать свою собственную дверь — из-за ужасающих, полностью неуместных и непрошеных докладов о его деятельности со стороны сами-знаете-какого-берта(3).

Грудь вздымается, тело сразу становится тяжёлым под этой бронированной шинелью, которую мой несносный советник настаивает, чтобы я носила. Я уже скучаю по академической форме. Но надеть её — значит предать свою человечность. Однако больше всего я скучаю по…

Я отгоняю эти мысли. Мне нельзя снова уходить в темноту собственного разума. Я поворачиваюсь.

— Линхардт, перенеси (4) меня внутрь, — приказала я.

— Да уж. Он облокотился на перила рядом со мной — наследник Хеврингов, с оливковыми волосами и бессонными лазурными глазами. Он до сих пор в форме Академии, к моей досаде. Да, я скучаю по ней… Но мы не можем вечно держаться за то время — или за ту форму. Не так ли? Или я просто пытаюсь убедить себя в этом?

Я размышляю, как поступить. Как бы мне ни хотелось сейчас наорать на него — за бездействие, за то, что ослушался своего монарха, — я знаю: его это тоже жжёт изнутри. Всё утро мы не могли прийти к согласию. Но я понимаю: он так чувствует из-за того, кто был дорог нам обоим. Именно поэтому я не кричу, не хватаюсь за топор, не устраиваю сцен. Если бы причина была иной — я бы не смогла этого простить. Но так…

 — Линхардт, сейчас не время колебаться, — сдержанно говорю я.

 — Там ничего не будет, Эдельгард. В последний раз, когда я его навещал, его комната была почти пуста.

 Это случается каждый раз: стоит мне узнать, что кто-то делил с Учителем момент, о котором я не знала — и это больно, как удар кинжалом в сердце. Это ведь нездорово. Зачем он отдавал такие драгоценные моменты кому-то другому? У нас их было так мало…

— Ты заходил в его комнату?!

Да, это эгоизм. Может, даже самообман. Но я думала, что кроме него только я могла войти в его комнату. Я не впускала в свою даже Хьюберта — это было моё место. Единственный мужчина, с которым я его разделяла, — был Байлет. Как он мог просто так впустить Линхардта?

 Хотя, подумав немного, я понимаю: это была глупая, эгоистичная мысль. Какое вообще у меня было право на такие претензии? Та демоница Крония бывала у меня в комнате десятки раз. Но она была женщиной. Кажется. Я так думаю. Но со Скользящими никогда точно не знаешь. Они отреклись от человечности — чтобы не быть связанными даже таким человеческим понятием, как личность. И только сейчас меня осеняет — возможно, впервые по-настоящему осознанно: Линхардт ведь… мужчина. Он и правда был настолько незаметным — или всё дело в этих мягких, почти женственных чертах? Я что, совсем теряю связь с реальностью?

А может, я просто веду себя как ребёнок? Я не могу это вынести. В голове — каша. В сердце — ещё хуже.

Только с трудом вынырнув из своей собственной бурной реакции, я с опозданием замечаю, как Линхардт отшатнулся от моего резкого вопроса. У него реакция дускурского ленивца(5) — всё в замедленной съёмке, особенно если сравнивать с кем-то вроде Каспара. Всё это ясно давало понять — я теряю самообладание. Если даже Линхардт ведёт себя вот так. Я не могла себе этого позволить — не по отношению к вассалу. А главное — к союзнику, которому, как напоминал мне Байлет, я должна доверять. Я должна защищать их — так же, как он защищал нас. По крайней мере, пока он не вернётся. Пока не вернётся ко мне. Я взяла себя в руки и отступила на шаг от белого мага(6) из моего боевого отряда(7).

— Если он вернётся… разве не будет грубо рыться в его вещах? Прошёл всего месяц.

Я вижу, к чему он клонит. Пытается сменить тему.

— Ты не ответил, Линхардт.

Он устало трет глаза.

— Я… да. Был у него, когда это было… седьмого в Месяц Пегаса? До того, как ты уехала в столицу. Он сам попросил, чтобы я зашёл.

Он пригласил Линхардта к себе — накануне моей коронации?

 — Зачем?

 — Профессор… просил меня держать это в секрете, Эдельгард.

Неужели это и было то самое предательство, которое я всегда ждала в глубине души? Неужели Байлет… втянул в это и Линхардта?

— Я-я твоя Императрица! Здесь не может быть никаких секретов!

— Эдельгард, ты, может, и Императрица, но он — наш Профессор, разве нет?

Он меня просто заговаривает.

— Линхардт, ещё одно слово — и я возвращаюсь в тронный зал за Хьюбертом!

— Не надо.

— Всё, иду!

 Я оборачиваюсь, делаю шаг к лестнице, ведущей на променад — и тут замечаю, что мой новоиспечённый министр Императорского двора уже стоит у её подножия, за моей спиной и спиной Линхардта.

 — Ваш поход не потребуется, Ваше Величество. Я всё это время был здесь.

Иногда я задаюсь вопросом, сколько мгновений… нас двоих… Нет. Об этом лучше не думать.

— Хм… ладно. Хьюберт, я настаиваю: прикажи Линхардту телепортировать меня в комнату Байл… я хотела сказать — Профессора!

 — Не вижу ничего плохого в том, чтобы называть его по имени, Ваше Величество. Он сам просил вас об этом, помните? Впрочем… мёртвым титулы ни к чему.

 Весь этот месяц Хьюберт режет меня на кусочки своими мелкими уколами. И, честно говоря, меня это тоже начинает бесить.

— Он не умер, Хьюберт! Хватит уже!

 — Разумеется, Ваше Величество. Так вернёмся к вашей попытке порыться в вещах всё ещё живого человека?

— Я… Хьюберт, Линхардт… Я хочу найти его! Я надеюсь, он оставил записку о своём… состоянии… в комнате. И, возможно, именно поэтому наши люди не нашли тело.

 — Леди Эдельгард, даже маги Скользящих не смогли найти ни следа…

 — Вот именно! А значит, напомню, он не может быть мёртв.

 — Не к такому выводу я вас подводил, Ваше Величество. Рано или поздно мы должны будем покончить с этим грязным делом и вернуться в Энбарр. Империя не станет ждать одного человека. Особенно после всех недавних кампаний. Страну нужно восстановить — прежде чем снова идти в наступление.

— Хьюберт, не забывай: я — сама Империя(8)! А он — нужен мне. Так что прикажи Линхардту перенести нас всех в комнату Учителя!

Трижды применить телепорт? Я и в бою с трудом это делаю, — вздохнул Линхардт.

 — Леди Эдельгард не просила, — ответил Хьюберт, сверля Линхардта своим тёмным, пронзительным взглядом.

— Ладно.


Через пару мгновений я уже стояла в комнате Учителя — вместе с Хьюбертом и Линхардтом, благодаря телепортации последнего. Хьюберт не упустил шанса зажечь свечу в углу комнаты огненным заклинанием. Он щёлкнул пальцами у самого фитиля — и комната наполнилась мягким, тёплым светом.

 Это движение напомнило мне кое-кого. Хоть Хьюберт и не любил это признавать, он тоже многому научился у Байлета. До Академии я ни разу не видела, чтобы он пользовался стихийной магией.

 Комната моего Учителя… Всё вокруг было покрыто густым слоем пыли, но это было ожидаемо. Уже почти полгода здесь никто не жил. Архиепископ, к удивлению, сдержала свою часть сделки: во время нашего первого отступления от Священной Гробницы нам удалось захватить профессора Мануэлу в заложницы. Так называемая «Пренепорочная»(9) оказалась достаточно сентиментальной, чтобы променять неприкосновенность жилого крыла Чёрных Орлов на безопасность своей преданной помощницы. Сейчас Мануэла под домашним арестом в Энбарре.

Следует сказать: попасть в комнату Байлета вовсе не было главной целью захвата заложника! На деле я всего лишь хотела вернуть из своей комнаты плюшевого медведя, которого он мне подарил. Его прислали вскоре после того холодного дня, когда мы спешно отступили от так называемого Святого Мавзолея(10) — примерно полгода назад. Хьюберт считал это нелепым требованием ради столь ценной фигуры, но я ни на секунду об этом не пожалела. Теперь я сплю с ним каждую ночь и не могу представить, как бы пережила эти недели без него рядом. Даже спустя всё это время он всё ещё пахнет им — наверняка с той самой ночи, когда он держал меня в своих объятьях, чтобы прогнать кошмары.

…Нет, я его до сих пор не стирала.

Когда я приблизилась к его кровати, то заметила хмурый взгляд Хьюберта — он встал у деревянной двери, и, подняв клуб пыли, невольно вызвал у Линхардта приступ чихания. Прочистив горло, Хьюберт начал:

— Прежде чем приступать к обыску, предлагаю всё же обсудить, почему граф Хевринг столь упорно не желал объяснять, зачем Профессор позвал его сюда шесть месяцев назад.

— Ну, думаю, теперь, когда мы уже здесь, скрывать это бессмысленно, — признался Линхардт, покашливая.

 — Смысл будет, если мне не понравится ответ. В виде клинка у тебя в глотке, — пригрозил Хьюберт.

— Хьюберт! Позволь Линхардту сказать.

— Разумеется, моя Леди.

Линхардт на секунду задумался.

— Я… то есть, Профессор… он беспокоился о своих личных вещах. Он попросил меня сохранить их на случай, если с ним что-то случится в поездке с тобой, в Месяц Пегаса.

 — На случай, если что-нибудь случится?..

— Ну, звучало так, будто это была опасная миссия или что-то в этом духе. Если бы я знал, что ты просто идёшь на коронацию, сказал бы ему, что волноваться не о чем.

Хьюберт фыркнул с досадой. Учитывая всё, что предшествовало тому дню, это было и забавно, и немного жутко. Казалось, Линхардт и не заметил прошедших месяцев войны — разве что, когда мы наткнулись на библиотеку моего «дяди» в замке Арундел.

— Почти ничего, действительно! — съязвил граф Вестра(11).

— Значит… он волновался? — осторожно уточнила я.

— Думаю, да. Профессор всегда волновался о тебе.

— …Всегда?..

Держи себя в руках, Эль.

— Насколько я помню… он выглядел серьёзным и сосредоточенным. Кажется, он даже попытался польстить мне перед тем, как начать свою торжественную речь.

Печаль и любопытство вспыхнули во мне с одинаковой силой.

— …Что он тебе сказал, Линхардт?

— Ну, если попытаться передать его интонацию, то получилось бы что-то вроде: «Линхардт, у тебя самый проницательный и честный ум из всех, кого я знаю. Я обращаюсь к тебе, потому что ты мой самый надёжный ученик».

Что, теперь все решили играть с моим сердцем?

 — Линхардт, ну серьёзно!

 — Хм… да, пожалуй, для него это чересчур многословно. На деле он просто сказал, что вскоре ему предстоит бой, от которого он не сможет уклониться. Что он должен защитить тебя. И если погибнет — чтобы я передал тебе его дневник.

Слова Линхардта ударили меня, словно груда кирпичей. Потому что это были не его слова, правда? Это сказал Байлет. Эмоции захлестнули меня, и я рухнула на кровать Учителя, подняв тучу пыли. Линхардта сразу пробило на кашель и чихание. Но даже вся эта какофония не могла отвлечь меня от взгляда в лицо собственным страхам.

— У м-меня аллергия на пыль, ты же знаешь! — выпалил Линхардт.

— Любопытно слышать это от того, кто проводит редкие часы бодрствования в библиотеках, — фыркнул Хьюберт.

 Я резко вскинула руку в сторону Хьюберта — мне нужна была тишина. Той же рукой я смахнула слёзы — или то, что могло ими стать, — размазывая по лицу пыль. Так лучше. Они не должны видеть, как я плачу. Эдельгард, которая умела плакать, умерла давным-давно… не так ли? А признаться в этом — значит признать и то, что я действительно потеряла Байлета. Что я отдала его Рее, Рыцарям и Тем, Кто Скользит — всем, кого ненавижу больше всего. Что те полтора года блаженной радости, которые он подарил мне, были моей последней надеждой стать снова счастливой.

— Лин… он у тебя? — спросила я.

 — Что?

— Моя Леди говорит о дневнике Профессора, Линхардт.

— Дневник? Конечно нет, — замотал головой Линхардт.

У Хьюберта нервно дёрнулась бровь.

— У тебя нет… — Хьюберт опередил меня с тем же вопросом.

 — Я говорил Профессору, что не стоит доверять мне такие личные вещи. Я ведь абсолютно ненадёжен. Даже если он думал иначе… я-то знаю себя лучше!

 Я видела, что у Хьюберта, с лица которого исчезли все сомнения, это дело стало вызывать неподдельный интерес. Я же сама переживала всё это с тяжелым сердцем, и усугубляло всё то, что рядом были именно эти двое... Где же сейчас мой Учитель? Я хочу, чтобы он снова обнял меня — нежный и уязвимый. Тогда и я смогу быть такой же с ним.

Вот почему я никогда не откажусь от его поисков. Я не могу позволить себе потерять то, чего у меня почти и не было. Не после того, как я поняла, что не нужно отрекаться от остатков человечности, чтобы носить эту корону. Не после кампании, которую мы провели, чтобы я оказалась здесь.

 — Линхардт… что он сказал после этого?! — спросила я дрожащим от эмоций голосом. Услышав дрожь в моём голосе, Хьюберт очнулся от своего замешательства.

 — Эдельгард… не нужно кричать.

— Ты ответишь мне, правда? — спросила я мягче.

Иногда я спрашиваю себя: «Что ты в нём нашёл, мой Учитель?..»

 — Он сказал, что хранит его запертым в своем письменном столе, и если что-нибудь случится, я должен найти дневник и передать его тебе.

— Ну и ну, это же то самое «что-нибудь», да? — язвительно бросил Хьюберт.

 Клянусь несуществующей богиней, Хьюберт…

 Я окинула взором его рабочее место у двери.

Письменный стол?

Мы все трое подошли ближе к его столу. Он был пуст, как и всё остальное в комнате. Но я заметила небольшую деталь, которая сразу же привлекла мой взгляд. В Академии на мебели студентов никогда не ставят замки — только на дверях. Это, как мне сказали, политика Реи, существующая уже многие века(12). И вот — на правом ящике я вижу замок.

 — Ну… он может быть там? — спросила я, указывая на ящик с замком.

— Возможно. Я, правда, не спрашивал, где он собирался его оставить, — заметил Линхардт.

— Почему?! — срываюсь я снова.

— Потому что я не думал, что он… умрёт?

— Хватит! Он не умер! — выкрикиваю я.

— Умер, без сомнения, Леди Эдельгард, — вмешивается Хьюберт.

Хьюберт, молчать! Так как нам открыть этот ящик?

— Я не могу переместить тебя внутрь, — ответил Линхардт, будто я и правда просила о такой глупости.

— Я бы предпочла просто открыть его, Лин.

— Похоже, это кулонный замок, Ваше Величество, — заключил Хьюберт после внимательного осмотра.

— Что?

— Морфисский кулонный замок, если точнее. В Морфисе(13) принято использовать кулоны вместо ключей: вставляют их в механизм, а потом поворачивают замок с помощью магии. Учитывая, что почти каждый житель этой страны владеет магией в той или иной степени, это логично. Возможно, наш Профессор узнал об этом ещё в те дни, когда был наёмником.

Я не то чтобы особо сильна в магии. Да, у меня есть Гербы(14) — могу использовать эту проклятую силу и и парочку базовых исцеляющих заклинаний, которым меня научил Учитель. Но вот просто так швырнуть «Аид»(15), как Хьюберт или Лисития?.. Интересно, сколько магической сноровки нужно, чтобы открыть такую штуковину?

— Так… мы можем открыть его магией? — спрашиваю я обоих магов, приподняв бровь.

— И подходящего кулона, — добавил Хьюберт.

— И что это… за кулон?

Хьюберт задумался на мгновение. Меня всегда поражало это его выражение — такое я видела редко, еще до поступления в Академию. А вот Учитель постоянно ставил Хьюберта в тупик — что для такого мастера интриг почти немыслимо. Интересно, что он при этом чувствовал?.. Хотя, какая разница — он бы мне всё равно не сказал.

 — У меня нет ни малейшего понятия, леди Эдельгард. Возможно, фамильное наследие?

Повисла многозначительная пауза.

Пока Хьюберт и я в задумчивости смотрели сквозь друг друга, Линхардт потянулся к своей шее.

— Можешь, это…

Мои глаза распахнулись. Как я могла забыть?

Неужели моё сердце остыло так быстро?..

— Ах, как я и думал — открылся.

Линхардт открыл ящик письменного стола и продемонстрировал кулон, висевший у него на шее.

Тот самый кулон Чёрных Орлов, что я сделала для всех, чтобы отметить нашу победу в Битве Орла и Льва(16). Мой остался на старой академической форме и давно был забыт в хаосе последних месяцев.

Мой Учитель…

— Наш Профессор и впрямь был полон сюрпризов, — заметил Хьюберт с лёгкой усмешкой.

 — Все еще, Хьюберт. Я отказываюсь…

Эдельгард, он тут.

Я бросилась в сторону письменного стола во внезапном взрыве энергии. Линхардт уже вытащил книгу, но я выхватила её у него из рук с яростным нетерпением.

— Дневник Учителя… Линхардт… благодарю тебя.

Мы втроём на миг замерли, переглянувшись.

— Ну что, заглянем, Ваше Величество? — осведомился Хьюберт. Я заметила, как он пытается скрыть своё любопытство.

Я положила книгу на стоящее рядом бюро — возле зажжённой свечи Хьюберта. Мне подумалось, что Байлет, наверное, хранил одежду в этом пыльном, до предела аскетичном шкафу. При других обстоятельствах мне бы очень хотелось узнать, оставил ли он в шкафу что-нибудь кроме своего вечного чёрного наряда… или хотя бы стащить что-нибудь на память… Но сейчас мне не до таких мыслей. Не сейчас, когда ключ к его спасению может скрываться всего в паре страниц.

Словно сама боль внутри велит мне снять перчатки, прежде чем открыть книгу. Я замечаю, как Линхардт вздрагивает, едва увидев мои изуродованные руки(17). Плевать. Если Байлет касался этой книги без перчаток, то и я должна сделать то же самое. Это — последняя преграда между мной и тем, что осталось от человека, что так бережно держал моё сердце. Он ведь не прятался за перчаткой, когда я открыла ему свою боль.

Когда мои пальцы без перчаток касаются кожаной обложки, я понимаю: теперь, наконец — по-настоящему — я могу прикоснуться к его мыслям. К тому, кто значил для меня всё.

 Я открыла книгу. Мой взгляд упал на первую запись.


Примечания переводчиков:

  1. Монастырь, а также учебная военная академия, в которой происходит действие игры и данной истории.
  2. Название тайной культовой организации, унаследовавшей идеологию древней, высокотехнологичной цивилизации. Без БОЛЬШИХ спойлеров пока так.
  3. В оригинале — whobert — игра слов: who (кто) + bert (отсылка к Хьюберту фон Вестра).
  4. В оригинале — warp me inside. Заклинание Warp — игровая механика, доступная в «Fire Emblem: Three Houses» (и в других частях серии). Позволяет телепортировать союзника в любую точку поля боя — в пределах досягаемости. Фраза также служит отсылкой к более позднему эпизоду с политическим подтекстом: метафорой прорыва, давления и захвата власти Эдельгард.
  5. В оригинале — Duscur Sloth (ленивец из Дускура) — не существующий в реальности зверь, олицетворяющий крайнюю медлительность. Название указывает на регион Дускур (Duscur) и играет на стереотипе о «медленных и угрюмых» обитателях этого края.
  6. В оригинале — white mage — распространённый архетип в японских ролевых играх (JRPG), обозначающий персонажа, специализирующегося на исцеляющей и защитной магии.
  7. В оригинале — Strike Force — технически — «ударный отряд», «спецподразделение», «силы специального назначения». В сеттинге «Fire Emblem: Three Houses» подразумевается Black Eagles Strike Force — не просто армейская единица, а собранная военная группа под командованием Эдельгард, состоящая из студентов Дома Чёрных Орлов.
  8. Фраза «Я — Империя» — намеренная отсылка к знаменитому высказыванию французского короля Людовика XIV: «Государство — это я» (фр. L'État, c'est moi), выражающему суть абсолютной монархии. В контексте сюжета подчеркивает, что Эдельгард сосредоточила всю власть Империи в своих руках и не приемлет возражений даже от ближайших советников.
  9. В оригинале — Immaculate One — титул архиепископа Реи в её истинной, драконьей форме. Название отсылает к христианскому термину «Пренепорочная Дева» — Immaculate Mary, — связанному с культом Девы Марии, что подчёркивает псевдорелигиозный образ Реи и её обожествление в рамках Имперской Церкви.
  10. В оригинале — Holy Mausoleum — главное святилище Имперской Церкви, связанное с легендой о богине Сотис. В сюжете служит ключевой локацией (если без спойлеров).
  11. Титул принадлежит Хьюберту — главе семьи Вестра, служащей Империи.
  12. В оригинале — for ages — идиома, означающая «очень давно». Здесь выбрано «века», потому что Рея — не обычный человек: согласно канону, она живёт уже несколько тысяч лет и руководит академией с момента её основания.
  13. Государство в мире «Fire Emblem». Известно своими магическими технологиями и нестандартными решениями — такими как кулоны-ключи.
  14. В оригинале — crest — магическая сила, передающаяся по наследству. В мире игры считается божественным даром. Система Гербов лежит в основе конфликта между персонажами игры. У Эдельгард, в отличие от большинства, не один, а два Герба (один — фамильный, второй — искусственно вживленный) — редкость, которую она скрывает от большинства окружающих.
  15. В оригинале — Hades — мощное заклинание тёмной магии в игре. Доступно ограниченному числу персонажей.
  16. Ежегодное учебное сражение между студентами трёх домов. Считается важной традицией Академии и формой итоговой проверки. Победа приносит дому престиж и символизирует его превосходство в этом учебном году.
  17. В имперском обществе снятие перчаток в публичной обстановке считалось нарушением светского этикета, особенно для женщин-дворянок. Этот жест воспринимался как откровенный и почти интимный, что объясняет реакцию Линхардта.