Я был продан по самой низкой цене из всего моего класса, однако на самом деле я самый сильный (Новелла)
Слова победителя

Слова победителя

Я был продан по самой низкой цене из всего моего класса, однако на самом деле я самый сильный (Новелла) Том 1.0 Глава 216.0

Клеймор был уже выведен из строя. Галерея вокруг нас молча наблюдала за невообразимым поворотом событий. Поскольку никто не мог ничего сказать, единственный, кто был в нормальном состоянии духа, отец, заговорил.

- Чего вы ждете? У нас намечается драка!

Когда он это сказал, Модред, отвечавший за спарринг, поспешно принял решение.

- Все кончено! Победитель - Юта!

Когда Модред сказал это, галерея, наконец, приняла ситуацию и зааплодировала. Эти возгласы были не поздравлениями, а скорее реакцией на то, что я смог показать что-то интересное.

- Потрясающе, Юта! Что это за техника! Ты научился ей у Великого Мастера?

Как только я сошел с Намакры, Брунгильда подбежала ко мне и спросила. Я задумался, как мне ответить, но Кийоне ответила на вопрос Брунгильды раньше, чем я успел.

- В стиле Вефт нет такой техники.

Я вспомнил, что мой отец говорил, что Кийоне умственно незрелая, поэтому я ответил немного холодным тоном.

- Нет, это стало возможным только благодаря учениям отца. Кийоне, чему ты учишься у отца? Не думаешь ли ты, что он учит тебя более важным вещам, чем просто технике?

Когда Кийоне услышала это, ее лицо покраснело, и она начала злиться.

- Ты не имеешь права так говорить! - сказала Кийоне и ушла. Брунгильда бросила на меня удивленный взгляд и сказала.

- Давненько я не видела мастера такой сердитой.

- Давно?

- Да. Это как в детстве, когда я еще не стала ученицей Мастера, и она рассердилась, когда я угадала мальчика, который ей понравился.

Понятно, она рассердилась, потому что ей сказали правду… Очевидно, Кийоне тоже осознает, что не до конца усвоила уроки отца.

- Я вернусь через некоторое время. Я должен хотя бы попытаться справиться с тем, что я ее разозлил.

- Мастер - спокойный человек, так что если ты оставишь ее в покое, она быстро придет в норму.

- Не беспокойся об этом. В любом случае, ты знаешь, где Кийоне?

- Наверное, в зале кендо в Мусаси. Он находится в ангаре.

- Хорошо.

Я поблагодарил Брунгильду и направился к ангару Мусаси.

Мне было интересно посмотреть на деревянное здание внутри ангара, но я догадался, что это и есть зал кендо. Я открыл раздвижную дверь и вошел внутрь.

В зале кендо Кийоне сидела с закрытыми глазами. Вероятно, она концентрировала свой ум, чтобы оставаться спокойной.

- Юта, возьми вон тот деревянный меч, - должно быть, она заметила, что я вошел, потому что она так и сказала.

- Что мы делаем?

- Пойдем со мной на тренировку. Я хочу увидеть твой меч во плоти.

Ты хочешь выместить свой гнев на мне… Ну, я, конечно, виноват в том, что разозлил тебя. Я сделал, как мне было сказано, и взял деревянный меч, висевший на стене.

Когда я подошел к Кийоне со своим деревянным мечом, она встала и убрала деревянный меч в ножны.

- Давай, бей меня с любого места.

Кийоне держала свой меч на среднем уровне. Я держал свой меч на верхнем уровне и медленно подошел к ней.

Кийоне спокойно ждала моего удара. Но когда я приблизился к ней, я увидел, что у нее действительно нет никаких пробелов. Видно, отец не преувеличивал, когда говорил, что Кийоне превзошла его в фехтовании.

- Это тренировка. Не бойся ударить меня!

Кийоне сказала сильным тоном, как будто она могла видеть мой страх насквозь. У меня был только образ того, как она отскочит назад, когда я ударю по ней, но, конечно, бояться было бессмысленно. Я изо всех сил замахнулся деревянным мечом.

Хрустящий звук эхом разнесся по додзё, и деревянный меч, который я держал в руках, взлетел к потолку. Рука, которая все еще держала деревянный меч, онемела от невероятного удара мечом, который исходил от ее тонкой руки.

- Я видела твое мастерство фехтования в Намакре, но, как я и предполагала, твои навыки владения мечом еще не достигли уровня.

- Что это, расплата за то, что я указал на правду?

Я думал, что этими словами разозлил ее еще больше, но Кийоне, как ни странно, не рассердилась. Напротив, выражение ее лица упало, и она выглядела так, будто вот-вот расплачется.