Всегда есть демоны, которые могут навредить мне (Новелла)
Ты можешь стать третьим мужем

Ты можешь стать третьим мужем

Всегда есть демоны, которые могут навредить мне (Новелла) Том 1.0 Глава 7.0

Ехать с молодым мальчишкой среди бела дня значит действительно легко испортить его репутацию, поэтому Чу Си просто соскочила с лошади, вздохнув от души:

-Эта лошадь подходит для галопа на поле боя, жаль, что он игрушка.

Молодой человек в фиолетовом становился все более и более яростным:

-Откуда ты знаешь, что я не смогу защитить свою страну в будущем?

Чу Си была беспомощна:

-Защита страны - это женское дело, что ты делаешь? Не читай глупых книг, просто сиди дома, вышивай и воспитывай детей.

Она лишь мельком взглянула на мужчин, расхаживающих по улицам, так что, похоже, положение мужчин в этом мире не было низким. Но такая опасная работа действительно не подходит для мужчин.

-Ты... ты... - молодой человек в фиолетовом был так зол, что его лицо покраснело, а глаза расширились от гнева, - Даже ты презираешь меня, ну, погоди, я построю великую карьеру в будущем. И стану героем.

Должно быть, он был избалован своей семьей и любит мечтать о несбыточном целыми днями. Чу Си не стала с ним разговаривать и ласково погладила лошадь:

-Что ты думаешь? Ты хочешь пойти со мной или остаться с ним?

-Ах....- конь вздохнул с сожалением, -Я... лучше продолжу следовать за ним.

У этой девушки прекрасный темперамент и отличный глаз. Все его мастера вместе взятые не стоят и пальца. Жаль, что она женщина. Чу Си погладила его по голове и сказала юноше в фиолетовом:

-Знаменитый конь и красивый юноша дополняют друг друга, обращайся с ним хорошо, он может спасти тебе жизнь в критический момент.

-Красавица? Кого ты называешь красавицей? -молодой человек в фиолетовом уже слез с лошади и чуть не подпрыгнул от гнева.

"......" Этот молодой джентльмен чрезвычайно красив, с изящными бровями и взглядом, достойным слова "красота". Однако, как женщина, она считает, что легкомысленно комментировать внешность неженатого молодого человека. Чу Си смущенно потрогала нос и склонила руку: -Я выразилась неуместно, прошу простить меня, если я вас обидела.

Молодой человек в фиолетовом не ожидал, что она так легко извинится, он был немного ошеломлен. Он придержал язык на некоторое время, прежде чем высокомерно фыркнуть:

-Не думай, что я прощу тебя только из-за этого.

Чу Си беспомощно вздохнула:

-Ладно, хотя у случившегося сегодня была причина, я все-таки испортила твою репутацию на публике. Меня зовут Чу Си, и я старшая дочь нынешнего Министра Хозяйства. Если это повлияет на брак этого сына, я готова взять на себя ответственность.

Она действительно просто пыталась спасти чью-то жизнь, но что было неправильно, то было неправильно, и она никогда не уклонится от ответственности. Лицо мальчика в фиолетовом раскраснелось, он заикался и сжал пальцы:

-Ответственность... ты хочешь, чтобы я отвечал за тебя?

Почему он должен отвечать? Возможно ли, что мужчины были более важны в этом мире, чем она думала? Было ли обычным делом для мужчин быть вовлеченными в отношения?

Но в любом случае, Чу Си не была заинтересована, поэтому она терпеливо сказала:

-Не ты отвечаешь за меня, а я отвечаю за тебя. Кроме того, мой первый муж должен быть спокойным и щедрым, а ты точно не такой.

Молодой человек в фиолетовом уставился в недоумении:

-Что... ты имеешь в виду?

-Я сказала, что ты можешь быть только третьим мужем. - в прошлой жизни ее третий муж тоже был благородным наложником.

Молодой человек в фиолетовом был так зол, что все его лицо исказилось, он вскочил в гневе и зарычал:

-Кто хочет, чтобы ты была ответственной? Ты... никто не захотел бы такую женщину, как ты, даже если бы ты умоляла меня. Проваливай!

-Э, это... ты против? Но я добровольно....

Чу Си думала о том, что она сделала не так, когда молодой человек в фиолетовом уже повернулся на лошади в гневе и поскакал прочь.

"......" Молодой господин из Яньцзина действительно слишком темпераментный, второй наложник лучше.

Чу Си не знала, как обстоят дела с его здоровьем. Если она не найдет никого, кто ей понравится, ей придется взять его в главные мужья. Даже хорошая судьба - это забота. Чу Си шла обратно с сердцем, полным депрессии, когда наткнулась на бабушку Ван, которая спешила найти ее. Когда она увидела, что та цела и невредима, ее лицо прояснилось:

-Госпожа... вы в порядке?

Девушка даже не моргнула, прежде чем сесть на лошадь, но она все еще стояла здесь. Если бы с ней что-то случилось, она бы не смогла ничего объяснить старухе. Она действительно звезда невезения, она постоянно попадает в неприятности.

Чу Си величественно махнула рукой:

-Я в порядке, а как мой брат? Он в порядке?

У нее толстая кожа и толстая плоть, она может пораниться, но мужчина не может получить шрам, это не очень хорошая идея для замужества.

-Не волнуйся, молодой господин уже ушел первым.

Взгляд Чу Си потемнел, и она медленно сказала:

-Он мальчик, и его только что обидели, ты собираешься просто отпустить его одного?

Мужчины хрупки, что если они не смогут мыслить здраво и будут искать смерти? Ее тон голоса был таким спокойным, но это вызвало дрожь в позвоночнике служанки, и она ответила в панике:

-Не волнуйтесь, госпожа, с ним есть сопровождающий.

Чу Си, наконец, успокоилась и издала слабое "хм". Вскоре после этого карета снова остановилась, и над дверью цвета пурпура появилось слово "Дом Чу". Управляющий домом Чу уже давно ждал их и, подбежав, с нетерпением поприветствовал, улыбаясь: -Госпожа, вы проделали долгий путь, пожалуйста, проходите внутрь.

Сказав это, он велел своим сопровождающим собрать вещи и лично проводил Чу Си в дверь. По дороге он вежливо сказал:

-За последние два дня погода изменилась, и старушка и госпожа чувствуют себя неважно. Я Цао Лян, управляющий домом, так что если вам что-нибудь понадобится, просто попросите этого слугу.

Чу Си слегка склонила голову:

-Спасибо, управляющий Цао.

Дворецкий Цао был снисходителен:

-Всегда пожалуйста, госпожа.

Чу Си еще раз поблагодарила и вошла в дом. Дом был просторный, с цветами и птицами, не слишком большой, но и не слишком маленький, как раз подходящим для чиновника третьего ранга. Кажется, мать умела управлять семьей. Чжайсинский павильон находится далеко, и идти пешком пришлось долго. Две хорошо одетые служанки уже ждали у дверей, и когда они увидели Чу Си и остальных, то вышли вперед с улыбками на лицах и поклонились. Дворецкий Цао указал на двух одинаково одетых горничных:

-Это Хун Сян, а это Би Шуй, с этого момента они будут прислуживать госпоже.

Чу Си вошла в дом и увидела во дворе несколько рокариев, бамбуковые кусты и старое лавровое дерево. Дворик был элегантным, но в то же время очень холодным и уединенным. В доме все аккуратно прибрано, есть вся повседневная утварь, и, кроме некоторой ветхости, нет никаких серьезных проблем.

Дворецкий Цао приказал своим подчиненным закончить распаковку багажа и подошел к ним с некоторым сомнением:

-Госпожа, интересно, где эта девушка Цайлянь? Если вы не возражаете, пусть она временно позаботится о павильоне Чжайсин в будущем.