Глава 49.0
Женщина в скромном светло-бежевом платье, характерном для горничных, крепко прижимала к голове чепец, не позволяя ни одной пряди волос выбиться наружу. Она быстро шагала вперёд, не оборачиваясь.
— Госпожа, подождите! — взмолилась Энни, торопливо семеня за ней.
— Тсс! — резко оборвала её Солеа, бросив короткий взгляд через плечо. — Я же просила не звать меня так. Мы вышли на исследование рынка, ты забыла? Как ты можешь называть меня "госпожой" в таком месте?!
Энни сжалась от стыда и смущения, будто её отчитала преподавательница. С раннего утра госпожа в необычайно решительном и деловом тоне объявила:
— Надо бы выйти и провести исследование рынка!
— Исследование?.. Какое ещё? — недоверчиво переспросила Энни, всё ещё зевая.
— Я посмотрела список торговых палат, что ты составила, — спокойно ответила Солеа, расправляя складки платья. — Но одних записей недостаточно. Всё нужно видеть своими глазами. Я ведь работала в супермаркете, и даже тогда было ясно: стиль покупателей меняется от филиала к филиалу. Рекламная кампания сверху — и структура продаж тут же другая.
— Простите, но... что такое "супермаркет"? И что вы имеете в виду под "работой по найму"?
— Это… долго объяснять. Забудь. Главное — идём!
В её поступи, полной энергии и энтузиазма, чувствовалась сила, способная увлечь за собой. Хотя, признаться, временами это было утомительно.
Понимая необходимость маскировки, Солеа выбрала самую неприметную одежду из гардероба и, прихватив Энни в спутницы, тайком вышла из поместья. Цель — прогулка по рынку.
— Если нас поймают, мне конец… — пробормотала Энни, озираясь.
— Всё будет нормально, не бойся, — отмахнулась Солеа с лёгкой улыбкой.
— Вам-то всё с рук сойдёт, а я погибну!
— Ну вот, я же сказала — со мной всё будет хорошо, — с многозначительной интонацией подчеркнула Солеа.
Энни впервые в жизни позволила себе с лёгкой ухмылкой её передразнить.
Когда они добрались до самой гуще рыночной площади, Солеа намеренно подошла к одной из лавок. Там, разложенная в аккуратные стопки, лежала ткань в ярких и тёплых тонах.
— Уважаемый, какая красивая ткань! — воскликнула она, словно по-деревенски восхищаясь. — Откуда вы её привезли?
— С верхнего торгового пути, из самого Гертумана! — гордо заявил торговец, приглаживая усы. — Товар с прошлогодней распродажи, но, скажу вам по чести, дешевле не найдёте даже у самого бога торговли!
— Значит, это поставка от Уранской торговой палаты? Они славятся тканями?
— А как же! — довольно расхохотался продавец, похлопав по плотной шерстяной ткани. — У них всё добротное, но шерсть — прямо визитная карточка. Настоящее гертуманское качество, без подмешиваний и ухищрений.
— Значит, у них прямые поставки?
— Разумеется, барышня! Уранцы сами лично караваны сопровождают. Надёжнее не найти!
— Ой, ну всё равно дороговато… Сделайте скидочку, пожалуйста! Солеа сделала выразительные глаза и прижала ладони к груди, словно всерьёз рассчитывала разжалобить продавца.
— Ой, барышня, да за такие деньги мы сами скоро голодать начнём! — возмутился торговец, подбоченившись. — Если вы тут по поручению хозяйки, так платите, как положено!
Даже когда его голос стал звучать громче, Солеа не дрогнула. Она всё так же мило и спокойно улыбалась.
— Ну всё равно как-то дорого... — протянула она чуть с грустью. — Может, если бы у нас, в Беруго, сами ткань производили, цены были бы пониже?
— Да вы что, шутите?! В Беруго — ткани? — торговец громко расхохотался. — У барышни, видать, голова не на месте!
Энни, стоявшая чуть позади, залилась потом.
Если вы сейчас намекнёте, что у нашей госпожи пустая голова, то у вас скоро на плечах останется пустое место… — мысленно простонала она.
Однако Солеа даже бровью не повела.
— А что такого в Беруго? — с невинным видом продолжила она. — Люди есть, земли хватает. Почему бы и не заняться производством?
— А кто этим займётся, скажите на милость?! Здешние дворяне? Да у них и так с репутацией не ахти — троих сирот с улицы усыновили, уж не знаю, что и думать!
Энн начала судорожно грызть ноготь.
Милый торговец, умоляю, перестаньте говорить…
— Ну, может быть… — продолжала Солеа, — но ведь для простых людей было бы лучше, если бы товары первой необходимости стали доступнее. Не так ли?
— Да уж, — ворчливо кивнул торговец, — лучше бы цены снизили, чем показухой занимались. Я ткань продаю, а на выручку — только пару булок, немного молока да кусочек сыра жене купить могу. Да и то, на платье ей не хватает — вон, рукава третий год латать приходится!
— Похоже, Уранская палата дерёт слишком высокую цену… — протянула Солеа, как бы в задумчивости.
Торговец шумно цокнул языком.
— Да не только Уран! Все так делают! Посредники цены накручивают — вот и всё. Так что… барышня, покупать будете или как?!
— Ещё посмотрю, спасибо вам, уважаемый, — с лучезарной, вежливой улыбкой Солеа сделала грациозный кивок и перешла к следующему прилавку.
— У этих палат, похоже, и правда плохая репутация, — пробормотала она, слегка наклоняясь к Энни. — Но это неудивительно. Если только скупать, а не производить — цены никогда не будут доступными.
— Госпожа… как вы так легко входите в роль? Вы невероятны… — с восхищением прошептала Энни.
Но в этот самый момент дорогу им преградил кто-то.
— Какое совпадение! Госпо… — начал он, но не успел договорить.
Солеа молниеносно зажала ему рот ладонью.
— Тсс! — прошептала она. — Как ты меня узнал?
Когда она убрала руку, юноша — стройный, в опрятном костюме, с искрящейся улыбкой, — просиял:
— У меня отличная память на лица!
— Рада вас видеть, лорд Натаниэль, — с лёгкой грацией склонила голову Солеа. — Позвольте представить — это моя горничная, Энни.
— Приятно познакомиться! — приветливо сказал юноша, кланяясь.
— Энни, это лорд Билл Натаниэль, младший сын графского дома Натаниэль, — негромко добавила Солеа.
— Здравствуйте, — почтительно поклонилась Энни, а Билл в ответ тепло улыбнулся.
— Госпожа… вы что, вышли на улицу тайком, и ещё с горничной?! — в голосе Билла прозвучала смесь ужаса и восхищения. — Вы ведь только что мне рот закрыли…
— У нас есть причины~ — с беззаботной полуулыбкой ответила Солеа, не удосужившись ничего объяснять.
— Вот оно как… — пробормотал Билл, но спорить не стал.
Билл громко рассмеялся, и Солеа, слегка улыбнувшись, сдержанно поддержала его.
Рядом стояла Энни — шестнадцатилетняя горничная и неисправимая романтическая фантазёрка. Последняя книга, которую она с жадностью проглотила, носила вызывающее название «Два слова под нижним бельём?!». Сейчас её глаза возбуждённо блестели, а сама она то и дело метала взгляды на Солеа и Билла, будто выискивая в них продолжение любимого сюжета.
Что это? Что это?! Он узнал главную героиню, скрывающую своё происхождение, с первого взгляда?! Это же событие!!! — внутри Энни вспыхнул салют эмоций.
Ещё мгновение назад она обливалась холодным потом от «бурного актёрского выступления» госпожи, но теперь с трепетом наблюдала за происходящим, словно стала живым свидетелем разворачивающейся любовной драмы.
Они отошли к более уединённому участку рынка, скрытому от любопытных глаз. Билл огляделся по сторонам и понизил голос:
— Кстати, госпожа…
Глаза Энни засияли так, словно кто-то распахнул окно в её душевную библиотеку романтики.
Это признание? Прямо сейчас? Прямо на рынке, между прилавками и телегами — признание?! Мне надо отойти. Или остаться? Или… упасть в обморок?
Билл, словно в замедленной съёмке, открыл рот.
Энн вцепилась в воротник, сердце её грохотало как набат. Юношеская романтика! Прямо у меня на глазах!
— Вы случайно не видели лорда Грея?
Что? — жанр, кажется, был не тот.
— Что? Грея? — переспросила Солеа.
— Да. Я отправил ему письмо, но ответа так и не получил…
— А. И что вы ему написали?
Билл слегка покраснел и, по-мальчишески почесав затылок, усмехнулся:
— Предложил ему дуэль. Повод удобный выдался — вот я и подумал… А он молчит. Всё жду ответа.
— Понятно, — Солеа кивнула. — Наверное, он был слишком занят, чтобы сразу прочесть письмо.
Энни невольно цокнула языком. Разочарование. Глубокое. Вселенское.
Солеа медленно повернулась к ней и выразительно моргнула. Этот взгляд говорил: «Так себя вести — невежливо».
С поникшим видом Энни отступила на шаг назад, прижав руки к переднику.
Когда же моя госпожа встретит своего героя? Того самого — единственного… — грустно подумала она, словно потеряла последнюю страницу главы.
Тем временем Солеа вновь направилась в сторону рыночных рядов, её шаги сопровождал мягкий солнечный свет, падающий сквозь ряды ярких навесов.
— А вы, лорд Натаниэль, — обернулась она через плечо, — зачем вышли на рынок?
— Я пришёл выбрать перчатки для лорда Грея. Видимо, те чёрные, что я подарил в прошлый раз, ему не понравились… вот он и не ответил на вызов.
— Не думаю, что дело в перчатках, — спокойно ответила Солеа, глядя вперёд.
— Вот и вы так говорите, госпожа… Но, скажите на милость, как бросить человеку перчатку в лицо? Да и не подаришь же одну — нужен хотя бы комплект, — с лёгкой растерянностью проговорил Билл.
Солеа едва заметно приподняла уголки губ в натянутой, почти извиняющейся улыбке.
Даже если он швырнёт ему хоть коробку перчаток, Грей всё равно не согласится…
— Вы ведь просто хотите с ним подружиться, да? — мягко уточнила она, с лёгкой иронией глядя на юношу.
— Да! — Билл воскликнул с детским восторгом, глаза его засверкали.
— Тогда у меня есть предложение: как насчёт прогулки вчетвером? Вы придёте с младшей сестрой, а я — с братом. Устроим «случайную» встречу. Пока я буду беседовать с леди Сарой, вы останетесь с моим братом наедине. Идеальный шанс завязать знакомство. Всё, что нужно — лишь предлог. Но взамен сегодня… прогуляйтесь по рынку со мной. У меня есть пара вопросов.
— Это замечательная идея! — оживлённо ответил Билл.
Учитывая, что она только что «продала» своего родного брата в обмен на стратегическую информацию, лицо Солеа оставалось на удивление невозмутимым.
Бросив короткий взгляд на воодушевлённого Билла, она плавно перешла к заранее подготовленной теме:
Если уж графство Натаниэль активно взаимодействует с торговыми домами, наверняка они владеют полезной информацией…
— Я планирую закупить драгоценности, платья и кое-какие предметы повседневного обихода. С какими торговыми союзами сотрудничает ваше графство?
— С тканями работаем напрямую через дом Люблер — заказываем индивидуальный пошив. Обувь — по такому же принципу. Мебель и предметы интерьера — у Хайон, этот союз лично контролируется виконтом Морхаймом.
— Хм… любопытно, — кивнула Солеа, запоминая названия союзов с профессиональной точностью.
— А ещё?
— Союз Тобэн. Они специализируются на ювелирных украшениях!
— Ещё кого-то можете назвать?
— А! Вон как раз универмаг, управляемый напрямую союзом Клевер. Давайте зайдём!
Билл указал рукой вперёд, и Солеа проследила его жест.
Над трёхэтажным зданием возвышалась внушительная вывеска: «Универмаг Клевер». Архитектура, фасад, витрины — всё здесь излучало утончённую роскошь и благородную строгость, выгодно отличаясь от пёстрых лавок вокруг.
Прежде чем пересечь порог, Солеа остановилась:
— Как я уже говорила, я ушла тайком. Так что, пожалуйста, не называйте меня «госпожой».
— А как мне тогда к вам обращаться? — с озорной улыбкой спросил Билл.
— Ну, это… — Солеа не успела закончить.
Из универмага с гулким возгласом выскочил росло́вый мужчина в наряде столь кричащем, что он мог бы сойти за карнавальный костюм. Его лицо сияло глуповатой, но искренней радостью.
— О, да это же сам юный лорд из дома Натаниэль!
Билл, как всегда, вежливо приподнял уголки губ в приветствии:
— Давно не виделись, Клевер.
— Опять за перчатками? Ну уж раз пришли — берите дюжину! Сегодня как раз поступление свежего товара. Прошу, прошу… А кто сопровождает вас?
Взгляд Клевера скользнул по Солеа и Энни, задержавшись на них с лёгким недоумением.
— Это… мои горничные. Не обращай внимания, — поспешно отмахнулся Билл.
— А?
Клевер слегка наклонил голову набок, внимательно оценивая одежду своих собеседниц. Материя платьев казалась ему слишком дорогой для горничных. Но что тут поделаешь, если дворянин так сказал — сомневаться или уточнять было бы неуместно.
Тем временем Солеа, пряча взгляд под широким капором, неспешно изучала интерьер универмага. Просторные залы, богатый ассортимент, и, судя по лицам тех, кто сюда заходил — исключительно люди с достатком. Цены, несомненно, были высокими.
— Ха-ха, конечно, не место для горничных, — с лёгкой усмешкой заметил Клевер, наблюдая за широко раскрытыми глазами Солеа, которая внимательно рассматривала витрины.
Он беззаботно улыбался, сверкая белоснежными зубами, в то время как с лиц Билла и Энни словно сошла вся краска.
Ладони Билла слегка вспотели. Горничные, говоришь? — думал он. Называть благородную леди, которую с детства носили на руках, «горничной» — какая дерзость и неуважение!
Однако Солеа, не дрогнув и не моргнув глазом, изящно поклонилась:
— Да, всё здесь невероятно интересно! Благодарю вас, молодой господин, что любезно привели нас.
— А-а… ну… если что-то приглянется — скажи. Я… я с радостью куплю и подарю тебе! — несколько смущённо произнёс Клевер.
— О, нет, господин! Уже сама прогулка — большая честь для меня. Благодарю! — с лёгким взмахом рук и дружелюбной улыбкой ответила Солеа.
Её игра была настолько естественной и убедительной, что можно было легко поверить: она действительно всю жизнь провела в нужде.
Огромная благодарность моим вдохновителям!
Спасибо Вере Сергеевой, ,Анастасии Петровой, Лисе Лисенок,Ксении Балабиной и Марине Ефременко за вашу поддержку! ✨Ваш вклад помогает создавать ещё больше глав, полных эмоций, страсти и неожиданных поворотов!
Вы — настоящие вдохновители!