Приключения Моти и Наоки
От автора

От автора

Приключения Моти и Наоки Том 1.0 Глава 3.0

ВНИМАНИЕ!!!

ОЧЕНЬ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ!

Всем привет ребят! Я надеюсь вам очень интересно читать эту новеллу и хотите узнать чем все закончится и что будет дальше? Можете пролистывать эту главу, так как тут я вам расскажу, что вы должны будите знать, читая эту новеллу. Таких глав будет немного, так что не волнуйтесь.

Итак.. В этой главе вы узнаете о нескольких терминов из этой новеллы. В первом деле я хочу вам сказать что название вывесок и всяких слов, я буду записывать на японском. (Так что надо будет запомнить). Улицы, страны, города и архитектуры я буду писать по английски и по русски. Ведь я хочу чтоб пока ты читал, ты запоминал новые слова. Так что начнём с первого, что вам надо будет запомнить:

1) すし (суши) - японская еда, которая состоит из рыбы и риса

2) 日本 (Ниппон) - страна Япония

3) 餅 (Мочи/Моти) - рисовый пирог или булочка. Является национальной едой Японии

4) 侍 (Самурай) - японский воин, рыцарь. Был популярен во времена Эдо.

5) てんぷら (Темпура) - японская еда. Жареные креветки в панировке.

6) やきとり (Якитори) - японская еда. Это как шашлык из курицы но только по японски.

7) とうふ (Тофу) - японская еда. Тофу является один из видов сыра.

8) らーめん (Рамен) - японская еда. Рамен это японский суп с лапшой

9) 母 (Хаха) - по японски это мама

10) 父親 (Чичи) - по японски это папа

11) こんにちは (Конничива) - здравствуйте

12)じゃあね (Джаанэ) - пока

13) 赤い (Акаи) - красный

14) 白い (Щирои) - белый

15) 君 (Кими) - ты

16) 私 (Ватащи) - я

17) 彼は (Карэва) - он

18) 彼女は (Каноджёва) - она

———————————————————————————————

N.C - Night city

Local - местный

WTF - что за...

U.S - соединённые Штаты (США)

Plz/pls - пожалуйста

S. O. L - Статуя свободы

W.S - Уолл стрит

———————————————————————————————

Пока что на этом все). Можете сохранить эту страницу или сделать скриншот чтобы не забыть эти термины. А теперь я не буду отвлекать вас от чтения, ведь тебе все таки интересно что будет дальше, правда ведь?...