Я исчезну, великий герцог
Глава 49.0

Глава 49.0

Я исчезну, великий герцог Том 1.0 Глава 49.0

Том 1 Глава 49


Прошла неделя, а прием, на который Джулию пригласила Марианна, был уже не за горами. Джулия весь вечер собирала букет для этого события, и, когда она уже заканчивала с тканью и лентой, из-за двери донесся чей-то голос:


— Это странно. Он сказал, что вернется к утру. Видимо, что-то пошло не так.


Девушка узнала голос Габриэль, а отвечал ей садовник Пол:


— Не волнуйся, наверное, он просто задержался. Джереми ловит диких кабанов голыми руками, что с ним может случиться?


— Да, возможно, он просто задержался… — ответила Габриэль.


Голоса стихли в конце коридора.
Джулия помнила Джереми — это был один из рыцарей, охраняющих монастырь. Он уехал несколько дней назад, когда его назначили на охрану входа у горы на границе.
«Если подумать, Марианна ведь говорила о том, что на границе в горах пропадают рыцари».
Это было серьезным поводом для беспокойства, ведь Святая Земля не участвовала в политических конфликтах. Джулия слышала, что в стране, благословленной Богом, даже грабежей не было. Однако Габриэль говорила, что на гору часто поднимаются демоны, и многие жители страдают от этого. В конце концов охране в горах стало уделяться больше внимания. Не верилось, что такое могло произойти в этом спокойном месте.
Джулия подавила легкое беспокойство и закончила букет.
На следующее утро девушка первым делом отправилась на кухню, решив испечь печенье, которое так любит Марианна.
Когда Джулия пришла на кухню, она увидела Габриэль, уже стоящую у плиты:


— О, Джулия, ты как раз вовремя.
Габриэль поставила на стол свежеиспеченные мадлены и разное печенье. Комната наполнилась ароматом свежей выпечки.


— Я испекла их, чтобы ты взяла с собой на прием. Тебя ведь впервые пригласили на прием, надо принести какое-то угощение!


Джулия удивленно смотрела на выпечку на столе:


— Я собиралась сама приготовить... Вам, наверное, было тяжело так рано встать и приготовить это для меня…


— Я же знаю, что ты не умеешь готовить. К тому же, мне совсем не сложно. — Габриэль улыбнулась, прищурив свои глаза, и Джулия улыбнулась в ответ.


— Спасибо. Уверена, мадам будет рада.


— Иди и хорошо проведи время. Можешь оставаться столько, сколько хочешь.


Девушка кивнула. Она была очень благодарна за то, что Габриэль всегда относилась к ней как к родной дочери.
Женщина завернула печенье в чистую ткань и положила в корзинку. Взяв ее, Джулия вернулась в свою комнату, надела яркое зимнее платье специально для вечеринки. Наконец, накинув длинное пальто, она вышла из монастыря.


(П.п. то есть она утром планировала приготовить печенье, но в итоге ей дали все готовенькое, потом она одевается и сразу выходит из монастыря? Она получается как минимум за час до назначенного времени придет?)


Оказавшись в карете, Джулия помахала настоятельнице из окна. Вскоре повозка тронулась и поехала к воротам.
На территории стало тихо: священники направились в храм, а после обеда Габриэль уложила детей спать — ведь дневной сон важен для растущего организма. После сытого обеда дети быстро уснули, она проверила свои карманные часы и направилась в свою комнату, желая заняться вышивкой.
В тот момент, когда Габриэль подыскивала подходящий цвет, снаружи раздался пронзительный крик:


— О Боже мой! — испугавшись, женщина поспешила на улицу. Когда она собиралась открыть дверь, кто-то сделал это с другой стороны. Это был Пол. Увидев ее, он, задыхаясь, заговорил:


— Мы должны бежать! Дем… демоны напали на нас!
Когда Пол утром подъехал к горе, он увидел, что вся стража была убита — огромные демоны разрывали тела на части. Увидев развернувшаяся картину, Пол поспешил в монастырь, но по пути проехал деревню с демонами.


— Давай, бери детей и беги…блк-
Внезапно он закатил глаза и замертво упал на землю. Вокруг его тела расплылась лужа крови.
Позади него стоял мужчина и громко смеялся.

***
Карета, в которой ехала Джулия, выехала на широкую дорогу, когда внезапно пошел снег. Поначалу он падал редкими хлопьями, но постепенно усилился. До девушки донесся голос кучера:


— М-да… нехорошо, если дорога замерзнет.
Джулия обеспокоенно посмотрела в окно — путь был неблизкий.


Карета двигалась по скользкой дороге и вскоре повернула, однако, через мгновение кучер резко затормозил, и Джулия резко ударилась головой об окно. Экипаж опасно накренился, и когда девушка уже хотела выглянуть, чтобы спросить, что случилось, она увидела, как из неоткуда на кучера бросился странный зверь.


— Помогите… — старик издал отчаянный вопль и скатился на землю.


Джулии приходилось смотреть, как это чудовище схватило его за шею и вонзило в нее клыки. Нет, это был не зверь, а демон. Он издал рык и засверкал своими красными глазами.
Дрожа, девушка оглядела улицу — поблизости она увидела еще одного демона. Джулия наклонилась еще ниже, не в силах издать ни звука, но тут произошло неожиданное. Внезапно она услышала мужской голос совсем рядом:


— Я чувствую запах еды, пахнет так сладко и вкусно! Ты пряталась здесь? — дверь кареты распахнулась, на нее, ухмыляясь, смотрел седовласый мужчина с блестящими глазами.


Джулия задрожала, но так и не смогла закричать. Она осторожно нащупала осколок разбитого стекла рядом, сжала его в руке и, не раздумывая, замахнулась на его лицо.


— Кьяяяяяяя! — оглушительный крик мужчины разнесся по округе. Осколок, похоже, попал прямо в глаз.

(П.р. моя ненависть к изображению криков с помощью "кьяяя" никогда не умрет. особенно, когда так изображают мужской вопль...)

Девушка быстро выскочила из кареты, но не успела уйти — демон, расправившись с кучером, приблизился к ней и кружил вокруг, готовый напасть. Он раскрыл пасть и бросился на Джулию, она закричала и закрылась руками, когда страх достиг предела. В этот момент ее святая сила совершенно неожиданно вырвалась из ладоней.
Демон был объят пламенем и издавал мерзкие звуки.
Обессиленная Джулия медленно опустила руки, тяжело дыша.

*Продолжение следует*
Перевод: My reassurance
Редакт: scio me nihil scire