Моя реинкарнация в отомэ-игру в качестве главной злодейки (LN) (Новелла)
Эпилог. От меня к тебе

Эпилог. От меня к тебе

Моя реинкарнация в отомэ-игру в качестве главной злодейки (LN) (Новелла) Том 1.0 Глава 7.0

После моего дня рождения вокруг меня наконец-то воцарилось некое подобие покоя. Подготовка платья к балу и уроки танцев закончились, мне больше не нужно было носиться в бешеном темпе, и я наконец смогла облегчённо вздохнуть.

Собственно, я как раз собиралась заняться полями, которые довольно долго оставляла без присмотра, — и уж обработать их как следует. Впервые за долгое время я надела комбинезон, повязала бандану и вышла к полям в полном фермерском снаряжении.

К летнему урожаю этого года я собиралась рассыпать удобрение, которое Джиорд подарил мне на день рождения. Кит тоже был здесь: я попросила его помочь с удобрением. И как раз когда мы собирались приступить к делу, появился сам Джиорд.

— Здравствуй, Катарина. Вижу, сегодня ты тоже усердно трудишься.

— Ах, да, принц Джиорд. Спасибо, что пришли на мой день рождения позавчера, и за подарок тоже. Я хотела сразу же пустить в дело удобрение, которое вы мне подарили.

— Вот как. Рад, что ты так быстро нашла ему применение. Можно сказать, мои усилия не пропали даром, раз я подарил тебе именно то, о чём ты просила… По правде говоря, я хотел подарить тебе платье или, возможно, какое-нибудь украшение, которое ты могла бы носить при себе… но зная тебя, Катарина, ты едва ли приняла бы такой подарок, — сказал Джиорд с несколько горькой улыбкой.

Так и было. Вообще-то Джиорд всегда хотел прислать мне платье или какое-нибудь украшение, но я каждый раз отказывалась прямо на месте. Отец, который души во мне не чаял, и так постоянно осыпал меня платьями и украшениями — в шкафах уже образовалась небольшая гора. Честно говоря, мне казалось, что вещей у меня в комнате и без того слишком много…

Будь я Катариной из изначального сценария Fortune Lover, я бы обожала переодеваться из одного красивого платья в другое и каждый день щеголять в новом. Более того, она ничуть не возражала бы против избытка нарядов на выбор. К несчастью, я была совсем не такой, как моя игровая версия.

Для начала, мне вообще не нравились пышные платья — хотя бы потому, что в них жутко неудобно двигаться. И правда, жить день за днём в тесных, кружевных, сковывающих платьях — ужасная мысль. Я не могла воспринимать это иначе как какой-то извращённый штрафной режим.

К тому же большую часть времени я думала о работе в поле, а для неё у меня был подходящий садовый комбинезон. Мне совершенно не нужна была небольшая гора платьев, запрятанная где-то в шкафу. К украшениям я относилась так же. Если потерять дорогое украшение во время работы в поле, это стало бы настоящей катастрофой.

По всем этим причинам я решила сообщить близким друзьям, чтобы они не дарили мне подобных подарков. Джиорд, конечно, был одним из них. Он прислушался к моей просьбе и вместо этого преподнёс мне удобрение, которое я попросила.

— Однако, Катарина, в этом году тебе уже исполнилось пятнадцать. Пора окружающим ясно понять твой статус. В конце концов, ты принадлежишь мне… возможно, мне стоит прислать тебе наряды, подобающие твоему положению, — сказал Джиорд, словно погрузившись в размышления.

Наряды, подобающие моему положению? Я принадлежу Джиорду? Хм… что он имеет в виду?

— Думаю, все и так уже знают, что я ваша невеста, принц Джиорд… — На самом деле слухи разошлись так широко, что едва ли нашёлся бы человек, который этого не знал. Хотя, конечно, так и должно было быть: какой смысл держать меня рядом, если моим существованием нельзя пользоваться как предлогом, чтобы отражать потенциальных невест?

— Возможно, так и есть, Катарина. Однако многие не вполне убеждены в реальности этого положения — даже если знают о нём.

Пожалуй, в словах Джиорда была доля правды. Я не была ослепительно прекрасной, как Мэри, да ещё и обладала этим лицом злодейки. На фоне относительно высокоуровневых людей вокруг я смотрелась не так уж впечатляюще — отсюда и сплетни. Если точнее, сплетни о том, что мы с Джиордом едва ли подходим друг другу чем-либо, кроме положения в дворянском обществе.

Но я совсем не собиралась менять их мнение, а уж тем более убеждать кого-то в обратном. Честно говоря, если бы кто-нибудь захотел занять моё место невесты, я бы приветствовала это всем сердцем…

И всё же я не могла сказать Джиорду в лицо что-то вроде: «Быть вашей невестой довольно хлопотно. Может, поменяемся?» Поэтому я лишь неопределённо улыбнулась. С той же самой улыбкой я теперь повернулась к Джиорду, надеясь как-нибудь решить проблему.

— Что именно вы тут делаете?.. — спросил Кит, вклиниваясь между мной и Джиордом с довольно напряжённым выражением лица.

Хм? Ему обидно, что я не включила его в разговор?

— Здравствуй, Кит Клаес. Встать между двумя помолвленными и прервать их свидание… довольно бестактный поступок, не правда ли? И что это за напряжённое выражение? Оно совсем не подходит к твоему милому лицу, Кит.

— К несчастью, принц Джиорд, похоже, единственный, кто считает эту встречу свиданием, — вы. Что же до вашего вопроса, я принял это напряжённое выражение вместо сестрицы. В конце концов, у неё совершенно нет чувства опасности… особенно когда дело касается особенно мерзких насекомых.

— Мерзких насекомых, говоришь? Интересно, кто бы это мог быть?

— …Крайне бессовестный человек, который посреди танцевального вечера позволил себе весьма сомнительные действия, принц Джиорд.

— Хм. Вот как? Лично я понятия не имею, о ком это ты.

— И вы смеете говорить это теми самыми губами?!

— Разумеется, Кит. В конце концов, она моя невеста. Что именно сомнительного в том, чтобы оставить собственную метку на том, что тебе принадлежит?

— И кто, по-вашему, вам принадлежит?! Сестрица пока только ваша невеста, не более того!

Похоже, Кит и Джиорд начали горячее обсуждение на тему, совершенно мне незнакомую. Так вот каково это — когда тебя исключают из разговора?.. Хм. Да, чувство довольно одинокое.

Тогда, пожалуй, я начну работать в поле сама. Такие мысли пронеслись у меня в голове, пока я смирялась со своей новообретённой сельскохозяйственной ссылкой.

— Леди Катарина!

Обернувшись на знакомый светлый голос, я увидела Мэри и её сияющую улыбку. Следом за ней шли София и Алан.

— Хм? Вы все решили прийти вместе? — Хотя на территории поместья они были привычным зрелищем, друзья не так уж часто приходили целой группой.

— Да. Это я их пригласила.

— Ты, Мэри?

— Да. Я услышала от господина Кита, что на недавнем танцевальном вечере произошли некие сомнительные события. Я сочла, что разумно укрепить нашу оборону, — а в численности сила, поэтому пригласила леди Софию. Принц Алан тоже пришёл.

Что именно произошло на вечере? Я совершенно не понимала, о чём они говорят. Подумать только, Кит решил не рассказывать об этом своей старшей сестре, а вместо этого сообщил обо всём Мэри… ах, меня и правда исключили, да? Внезапно мне стало… так одиноко…

К тому же то, что Мэри просто привела с собой принца Алана ради такого дела, выглядело немного странно… ну, сам Алан, кажется, не возражает, так что, наверное, всё в порядке. Но честно… последние события совсем не похожи на то, что я знала о Fortune Lover.

— Кстати, леди Катарина. Вам понравились книги, которые вам подарили на день рождения?

— Ах, точно. Леди Мэри, София, принц Алан. Позвольте от всего сердца поблагодарить вас за чудесные подарки. Книги оказались такими интересными, что я, сама того не заметив, уже закончила один том!

Алан, Мэри и София вместе выбрали мне на день рождения довольно много замечательных книг. Главную работу, конечно, проделали Мэри и София. На самом деле Алан каждый год почти не знал, что мне подарить, и в какой-то момент решил просто следовать выбору Мэри.

В этом году Мэри выбрала в подарок книгу, а потом, судя по всему, обратилась к Софии, которая чаще всего тоже дарила мне книги. Они вдвоём обсудили вопрос и выбрали подарки этого года — во всяком случае, именно так я поняла развитие событий.

Разумеется, получить столько высоко оценённых литературных произведений в подарок меня более чем устроило.

— Я рада, что вы довольны подарками, леди Катарина. Как я и ожидала, вещь, которая остаётся у человека в руках, гораздо лучше подходит для подарка. По крайней мере, в сравнении с тем, что просто исчезает в земле.

— И это был выпад в мою сторону, леди Мэри Хант? — Джиорд, который ещё мгновение назад был заперт в жарком споре с Китом, заметил присутствие Мэри и, видимо, решил присоединиться к разговору.

— Ах, принц Джиорд. А я вас и не заметила. Надеюсь, у вас всё хорошо? — сказала Мэри и сделала невероятно изящный реверанс. Как и ожидалось от Мэри — настоящая леди среди леди. Мне стоило бы поучиться у неё побольше.

Увидев её изящное приветствие, даже Джиорд не смог удержаться от улыбки.

— Ха-ха. Ну что вы, леди Мэри. Я прекрасно вас слышал. Похоже, вы пришли сюда с прямой целью помешать нашему с Катариной уединённому времени.

— Ах, я вам помешала? Прошу простить. Я всего лишь хотела приятно провести время с леди Катариной.

— Леди Мэри. Разве вы не невеста моего брата? Может быть, вам стоит приятно проводить время с Аланом?

— Разумеется! Именно поэтому я и пригласила принца Алана. Для видимости, понимаете?

— Ах, леди Мэри. Подумать только, в детстве вы были такой очаровательной. Кажется, с каждым годом ваш характер становится всё более… интересным.

— О? Для меня честь, что вы так высоко обо мне думаете. Однако до вас мне всё равно не сравниться, принц Джиорд.

— Увы. Вы просто скромничаете, миледи.

Похоже, теперь Джиорд и Мэри вступили в собственное напряжённое обсуждение. Более того, Кит в какой-то момент начал болеть за Мэри: «Держитесь, леди Мэри!» Алан же, услышав своё имя, выглядел озадаченным: «Хм?.. Для видимости?..»

Опять! Меня снова исключили из разговора. Разве вы все пришли в моё поместье не для того, чтобы провести время со мной?

Хуже того, они все говорили о сложных вещах, которые я почти не понимала. Никогда ещё я не чувствовала себя такой одинокой…

От всего этого одиночества я уже начала дуться.

— Кстати, леди Катарина… что вы подумали о подарке моего брата?.. — спросила София, улыбаясь.

Моё одинокое хмурое настроение мгновенно развеяла её сияющая, прелестная улыбка.

— Ах да, он мне очень понравился. Пожалуйста, передай господину Николу, что мне очень понравилось милое ожерелье, которое он мне прислал, — ответила я, улыбаясь Софии в ответ.

— ОЖЕРЕЛЬЕ?!

Почему-то все четверо, кто до этого исключал меня из разговоров, одновременно сказали одно и то же и повернулись ко мне. А потом…

— Катарина. Что именно это за… «ожерелье»?

— Но ты ведь совсем не любишь украшения, сестрица. Разве ты не отвергала все такие подарки?

— Да-да. Вещь, которую носят на себе, невозможно использовать, поэтому вы никогда бы её не приняли, леди Катарина. Разве не так?

— Ох. Вообще-то я слышал от Мэри что-то в этом роде…


Все в саду, казалось, были потрясены. Но да — именно так всё и было. Платья и украшения меня не интересовали, поэтому я отказывалась от них всех. Однако…

— …Вообще-то это ожерелье появлялось в одной из историй, которые я читала. Поэтому я очень обрадовалась, когда получила его. К тому же на нём нет никаких драгоценных камней и ничего такого — оно совсем не вычурное, так что я с радостью его приняла.

Верно. Подарком Никола на мой день рождения было не что иное, как ожерелье, которое носила героиня одного из моих любимых любовных романов. Хотя украшения сами по себе меня совершенно не интересовали, мои отаку-наклонности делали меня особенно слабой к вещам, которые появлялись в книгах и историях, прочитанных мной.

«Совсем как у того персонажа!» — сказала бы я и пришла бы в полный восторг.

— Оно мне так нравится, что я сегодня тоже его надела, под садовый комбинезон! — Сказав это, я чуть-чуть опустила воротник и показала собравшимся друзьям ожерелье. Почему-то все они мгновенно приняли одинаково напряжённые выражения лиц.

Ах, как я и думала… Наверное, носить такие украшения под рабочей фермерской одеждой — дурной тон в обществе!

— Фуфу. Это я дала брату такой совет, леди Катарина. В конце концов, он единственный старше нас на год, и его постоянно нет рядом. Это ведь не очень честно… — сказала София и невинно улыбнулась.

Увидев её улыбку, остальные четверо моих друзей замолчали и какое-то время стояли, словно приросли к месту.