Глава 1
Пролог
Мэй проснулась среди ночи от неясного беспокойства. Сев на кровати, девушка огляделась, пытаясь понять, что ее разбудило. В покоях было уже темно, а шелковые занавеси, ограждавшие постель, едва заметно колыхались от сквозняка. Сквозняка?
Она напряженно вгляделась в это колыхание и заметила по ту сторону смутный мужской силуэт. Тот передвигался беззвучно и плавно, будто плыл по воздуху. И даже сквозь занавеси и в полутьме были видны колышущиеся, подобно водорослям в воде, белые одежды.
- Бай Лиан, - с облегчением выдохнула княжна, узнав гостя, и отвела в сторону ближайшую занавесь.
Но по ту сторону оказался вовсе не Бай Лиан. Точнее, не совсем он.
В холодных глазах не отражалось и тени узнавания. Мужчина смотрел на нее, но не видел. Его некогда красивое лицо покрылось змеиной чешуей, движения стали нечеловечески плавными, а в каждом глазу появилось по три зрачка. Будто три пары глаз одновременно уставились на свою жертву. Ни тени разума не виднелось в них.
Мэй вздрогнула. Она поняла, что означает этот взгляд – демон пришел убить ее. Но почему?
“Нет, не может быть, - сознание девушки не принимало столь необъяснимый поворот событий. – Это так на него не похоже. Может, он пьян?”
- Бай Лиан, ты в порядке? - с трудом ворочая языком от нахлынувшего страха, спросила она.
Демон не ответил. Будто призрак, он поплыл по воздуху, на лету оскаливая зубы и выпуская длинные клыки. Черты лица его исказились, и змеиная пасть раскрылась от уха до уха. Девушку пробрало холодом от этой картины.
- Да что с тобой? - уже всерьез испугавшись, сказала Мэй, тщетно пытаясь отползти назад, но поздно. Сильные руки обвились вокруг ее тела, стискивая до хруста костей, сквозь слои шелка ощутился жар чужого тела. И эти объятия грозили стать последними в ее жизни.
Девушка еще попыталась вырваться, но с каждым ее движением руки Бай Лиана лишь сильнее сжимались, одну за другой переламывая кости. Боль разлилась по телу, будто яд, обездвиживая и отбивая все желание к сопротивлению. Демон скрутил ее и повалил обратно на постель. Заклинание полета уже истаяло, и Мэй почти не могла дышать под весом чужого тела.
Поняв, что у нее нет ни единого шанса против обезумевшего демона, девушка прекратила сопротивляться и обреченно подставила шею. В конце концов, она должна была умереть еще тогда, летом. Демон лишь дал ей отсрочку, а сейчас вернулся, чтобы закончить начатое. Но почему так неожиданно и без единого слова? Разве она не заслуживает хотя бы объяснения? Разве они не были друзьями все эти месяцы? Или даже больше, чем друзьями…
Но демон уже убрал волосы с ее шеи, скребнув по коже когтями, и неспешно, со вкусом коснулся ее шеи игловидными клыками...
Часть 1. Глава 1.
За несколько месяцев до указанных событий...
- До сих пор не могу поверить, что Вы собирались проспать праздник, госпожа! - возмущалась молодая служанка, подталкивая свою хозяйку в сторону большого костра. - Посмотрите только, как красиво!
Девушка в одеждах княжеского дома Шенгу послушно посмотрела на ряды бумажных фонариков и праздничные ленты, которыми была украшена обычно мрачная и холодная восточная крепость. Закат давно отгорел, и желто-оранжевые огоньки фонарей на фоне темного неба и правда радовали глаз.
- Я просто думаю наперед, - пояснила свою мысль благородная госпожа. - Ты же помнишь, что завтра мне рано вставать? Я всего лишь хотела выспаться перед походом.
- Зачем Вы вообще продолжаете участвовать в военных вылазках? - возмутилась слишком самовольная служанка. - Все эти головорезы, дикие звери и, не к ночи будь сказано, демоны – это такая страсть! Ну, посмотрели разок-другой из интереса, и хватит. Но Вы ведь уже четвертый год этим занимаетесь!
- А что мне еще остается? - помрачнела молодая госпожа. - Я осталась старшей из рода Линь. На кого мне переложить эти обязанности?
- Ой, да Вы тут все равно ничем серьезно не занимаетесь, - беспечно отмахнулась служанка. - Назначьте этого Лун Юфэя главнокомандующим, и дело с концом. Его тут все равно главным считают. А Вы так – просто красивое имя на устах, с которым приятно идти в бой.
- Цзинь! - молодая госпожа даже остановилась и укоризненно глянула на служанку.
- Ой, простите, - спохватилась та и покаянно опустила голову. - Что-то меня занесло.
Молодая госпожа покачала головой и продолжила свое неспешное движение к костру.
Это была девица Мэй из рода Линь, который уже несколько сотен лет правил маленьким, затерянным среди гор и диких пустошей княжеством Шенгу. Особыми богатствами княжество никогда не владело, а располагалось при этом так далеко от основной части Империи, что никому не было до него дела. Разве только демонам, что обитали в Пустошах, да разбойникам, которым так удобно было прятаться по лесам подле княжества и грабить караваны, проезжающие мимо.
На самом деле Мэй не должна была попасть в крепость. Ее растили как принцессу и рассчитывали выдать замуж за кого-то из важных чинов Империи, чтобы таким образом укрепить связи и получить хоть какую-то помощь. Но ее родители неожиданно погибли в одной из военных вылазок, не успев предупредить дочь, за кого же одна должна была выйти замуж.
В итоге Мэй пришлось бросить свои девичьи увлечения и переехать в цитадель, чтобы возглавить войско. Однако ни за год, ни даже за четыре она не сумела разобраться в таком сложном деле, и по факту жизнью крепости руководил либо военный совет, либо талантливый молодой сотник Лун Юфэй.
- О, легок на помине, - фыркнула служанка, кивнув вперед.
Им навстречу шел статный воин в темной одежде. Он был хорош лицом, широк в плечах и производил впечатление неглупого человека. Разве только богатством и происхождением не мог похвалиться, но в крепости было не принято кичиться такими вещами, и в сотники мужчина пробился исключительно благодаря своему таланту.
- Я уж думал, ты не придешь, - сказал Лун Юфэй, подойдя ближе и улыбнувшись Мэй.
- Кхм! - громко прокашлялась ее служанка, напоминая, что хорошо бы мужчине использовать уважительное обращение при разговоре со знатной особой. Однако служанку проигнорировали.
- Я и не собиралась, - призналась госпожа Линь, тоже улыбнувшись мужчине в ответ. - Цзинь заставила. Говорит, Лэй Фэн надумал сегодня сказки рассказывать.
- А, да, - подтвердил сотник и указал рукой в сторону костра. - Вон, как раз мальчишек распугивает: надумал про девятиглавого байки травить. Хочешь послушать?
- Да вообще-то, это Цзинь хотела, - Мэй указала на свою служанку. - Только стесняется одна идти туда, где так много мужчин, вот и выдернула меня из постели, чтобы я ее проводила.
- Госпожа! - вспылила Цзинь, но больше ничего вымолвить не посмела, ибо сказанное было правдой: девушка очень хотела послушать сказки старого воина, но боялась, что про нее подумают дурное, если она в одиночестве явится туда, где одни мужчины.
- Ну, пойдемте тогда, - предложил Юфэй. - Про девятиглавого, конечно, на ночь глядя слушать не стоит, ну да Лэй Фэн, вроде бы, уже заканчивает.
И правда, когда они подошли, старик уже рассказал затравку и вовсю смаковал внешность чудовища:
- Велик он и ужасен. С ядовитых клыков стекают нити слюны, - вещал старик. - А клыки-то не как у людей и даже не как у зверя, а будто змеиные – острые, как иглы, тонкие и длинные. И много их в пасти-то: две пары крупных и целый частокол мелких.
Он сложил пальцы, показывая хаотично расположенные зубы, и “поклацал”, в шутку пытаясь ухватить “зубами” ближайших зрителей. Но увлекаться не стал, чтобы страшная ночная история не превратилась в забавную шутку.
- Растут они часто, да неровно, - продолжил старый воин. - Челюсти у него крепкие, чешуя на морде, как броня. Если схватит – уже не вырвешься, мясо подчистую с кости снимет.
- Жуть какая, - тихо сказала Мэй и передернула плечами – правда, не от страха, а от зябкого воздуха. Юфэй заметил это и накинул ей на плечи свой плащ. Мэй благодарно улыбнулась и закуталась в нагретую чужим телом ткань.
Старик, видно, услышал ее слова, потому что повернул к ней голову и сказал:
- И не говорите, госпожа. Пасть у него огромная: в такую и голова человеческая влезет. А если не влезет, он рот еще шире разинет, так что челюсти разойдутся, и целиком заглотит – от макушки до самых пят на человека “наденется”, и тот еще живым внутри змея окажется.
- Так демона в этот момент рубить надо! - неожиданно подал голос Тай Фу – молодой княжич Озерного края и названый брат Линь Мэй. - Пока он человека глотать будет, он же ни пасть закрыть не сможет, ни шею согнуть – идеальный момент для удара.
- А-Фу! - Мэй одернула юного княжича, напоминая, что старших перебивать нехорошо. Но Лэй Фэн не обиделся.
- Вы что же, господин, целым отрядом готовы пожертвовать? - насмешливо сказал он. - Это демон древний. Силы он много накопил – столько, что хватило девять голов отрастить. Что теперь, каждой голове по человеку скормить? Да и не выйдет это: не обдуришь такую древнюю и хитрую тварь.
- Если он такой страшный и огромный, как ты говоришь, чего же мы его не видим? - продолжал наседать на старика юный княжич, пользуясь своим статусом. - Может, он давно ушел отсюда. Гора-то – вон она, рукой подать. Хоть раз бы да углядели на ней такого гиганта.
Он махнул рукой на север, и все непроизвольно покосились на туманный пик, сейчас призрачно освещенный луной.
Гора была невысокая. Правильнее сказать, это был холм, покрытый лесом, из которого кое-где выступали каменные зубцы и природные скалистые “лестницы”. Разглядеть больше подробностей не удавалось не только ночью, но и ясным днем: гора почти всегда была окутана туманом из-за горячих источников где-то на ее неровной вершине. В любое время суток туман спускался по ее склонам, порой добираясь и до крепости.
- Ну, может, он и не так велик, как некоторые – не с гору размером, а лишь в два человеческих роста высотой, - признал старый вояка. - Да оттого не легче. Голов у него девять, но каждая на длинной гибкой шее и может делать выпады, как кобра.
Старик сделал несколько резких движений, шутливо пугая подростков, заслушавшихся историей. А потом продолжил:
- У каждой головы своя пасть, свои глаза да своя воля. Это все равно, что с девятью демонами сражаться вместо одного. Не видим мы его – и слава всем богам. Пусть сидит себе тихо в своем логове и к людям не ходит. А мы не будем ходить к нему.
Лэй Фэн договорил и принялся поправлять костер, показывая, что история закончилась. Во все стороны полетели рыжие искры, и ночная темень вдруг стала еще гуще. Зрители зашевелились и зашептали, обсуждая услышанную историю и косясь на гору.
- А я вот чего не понимаю, Лэй Фэн, - задумчиво протянула Мэй, обращаясь к старику. - Если у него лапы есть, разве он не дракон? Чешуйчатый, гибкий, с хвостом, лапами и длинной шеей – это ведь дракон. Пусть и с девятью головами.
- Нет, госпожа, - покачал головой старый воин. - Говорят, изначально он был огромной коброй. А как в демона обратился, сразу две головы да две лапы обрел. А потом и еще две лапы. А потом еще головы – по одной за каждый уровень силы. Так вот и выросла тварь чудовищная – змей на четырех конечностях и с девятью головами. С драконами у него сходство лишь случайное.
- А ты его сам-то видел? - снова ершисто и потому неуважительно спросил княжич Тай Фу, явно пытаясь показать всем, что уж он-то таких вещей не боится. - Я сколько раз мимо этой горы хаживал, ни разу даже издали не видал. Может, там и нет никого и зря мы эту гору стороной обходим? А ведь леса на ней знатные, хорошо бы к рукам прибрать.
- Может и видел, - пожал плечами старик, чуть укоризненно поглядывая на разошедшегося юношу. - Когда такой же вот молодой и горячий был, как Вы, господин. Растили меня тогда охотником и всюду разрешали ходить, кроме Туманной горы. Отец говорил мне, что там живет тысячелетний демон, да я не верил. Пока однажды не забрел к границе горы и не столкнулся с ним нос к…
В этом месте воин вдруг хмыкнул и сделал паузу, покосившись на даму.
- В общем, я только задней частью полюбовался, - сказал он под общие сдавленные смешки. - Как увидал змеиный хвост длиной в четыре взрослых человека да задние лапы когтистые, так и дал деру.
- И почему он тебя не съел? - не понял Тай Фу. - Ты ж сказал, он быстрый и сильный.
- Кто знает, - пожал плечами старый воин. - Думаю, он просто сыт был, да и лежал вовсе не на своей горе, а в поле подле нее грелся на солнышке. Не ходил я на Туманную гору, а люди говорят, пропадают лишь те, кто на его территорию заходит. Вне горы давно уже не слышно было, чтобы этот демон на кого-то нападал.
- Хочешь сказать, эта тварь блюдет древний договор? - не поверил Тай Фу. - Да ну. Девятихвостым да девятиглавым у меня веры нет. Жрут они людей, по-прежнему жрут, просто теперь втихушку. Это двухвостую лисицу за нападение на человека загнать – раз плюнуть. А поди-ка, накажи девятиглавого.
- В точку, - кивнул старый воин. - И потому я вам говорю: не ходите на гору, не играйте с судьбой. Я не знаю, почему он там так тихо сидит: может, закон блюдет, а может, просто в спячку залег на пару сотен лет. Но если так, то будить его точно не стоит – целее будем.
На этом старый воин показал княжичу, что ответил на его вопрос, и прочие мальчишки тут же насели на него, выспрашивая подробности: умеет ли этот демон летать, есть ли у него человеческая форма, да какие способности. Не удовлетворенный, княжич Тай Фу тоже снова полез с вопросами. Да так слился с толпой ребятни, что если б не дорогой шелковый наряд да украшение на макушке, Мэй бы его там потеряла.
- Какой же Тай Фу еще мальчишка, - негромко сказала девушка своему спутнику. - Боюсь, как бы из любопытства на Туманную гору не сунулся – с него станется. И что я тогда Императору скажу?
- Мне кажется, Император давно забыл о его существовании, - сказал Юфэй, тоже насмешливо глядя на разошедшегося княжича, который все предлагал разнообразные стратегии поимки тысячелетнего демона. - Сколько он здесь уже живет? Лет десять?
- Больше, - ответила Мэй. - Ему два года было, когда его к нам заложником отправили.
- Но Озерная страна ведет себя тихо, никто там бунтов не поднимает, - заметил Юфэй. - Император мог бы и вернуть им княжича. Однако он его судьбой даже не интересуется.
- А смысл? - пожала плечами Мэй. - Мои родители растили Фу почти как родного. Он к своей стране ничего не чувствует. Да и мне он как брат, не хочется отпускать беднягу неизвестно, куда: это у нас тут все по-простому, потому что взять с нас особо нечего, а в Империи земли богатые, и Озерный край – лакомый кусок. Убьют ведь, как пить дать, на пути к княжескому трону.
Она с сочувствием глянула на разгорячившегося юношу.
- Ну, это тебе он, как брат, а ты для него… - Юфэй многозначительно шевельнул бровями.
- Знаю, - Мэй ткнула его локтем в бок, чтоб не заигрывался. - Но мне кажется, он просто запутался. Я люблю его и забочусь, как о брате, вот он и…
- … втрескался по уши, - хмыкнул Юфэй. - Впрочем, не только он.
Мужчина многозначительно посмотрел на нее. Мэй покраснела и сделала вид, что не слышала намека. О чувствах Юфэя знала, пожалуй, вся крепость и город, что стоял подле нее.
Людям нравилось болтать о них двоих: народ здесь был простой, визитами знатных мужей не избалованный. Они не видели ничего дурного в том, чтобы прославленный воин, которому доверяет полкняжества, женился бы на осиротевшей княжне и помог бы ей возродить страну.
И только сама Мэй помнила, какую судьбу ей прочили родители и старательно пыталась понять, за кого же ей надо выйти замуж, чтобы это принесло княжеству действительно серьезную пользу.
- Не холодно? - спросил Юфэй, поправляя плащ на ее плечах.
- Нет, что ты, - улыбнулась Мэй. - Даже жарко от костра. Может, прогуляемся по стене? Все равно Цзинь уже заслушалась и наверняка не заметит моего ухода.
Она кивнула на служанку, которая как раз, раскрыв рот, слушала новую историю, которую завел старик Лэй Фэн, чтобы мальчишки отстали от него со своим девятиглавым.
- Как скажете, госпожа, - улыбнулся мужчина, протягивая ей руку.
***
От автора:
Здесь и далее словом “демон” будет называться существо, которое образовалось из животного (насекомого, пресмыкающегося и др.), вкусившего человеческой крови.
Также в тексте немного упрощены имена, обращения и прочие нюансы, требующие глубокого знания китайской культуры для понимания. Это сделано исключительно для легкости чтения.