Испорченная леди Роза хочет наблюдать за любовью из тени (Новелла)
Роза хочет вырастить себе «укэшку»

Роза хочет вырастить себе «укэшку»

Испорченная леди Роза хочет наблюдать за любовью из тени (Новелла) Том 1.0 Глава 2.4

— Я отдам тебе всё… Нет, это всё с самого начала принадлежит тебе. 

— Что? 

— Всё эти вещи принадлежат членам рода Лангхайм, их детям. Я наслаждалась роскошью, которая по праву должна была достаться старшему сыну семьи. 

Роза приблизилась к ошеломлённому Бернарду и взяла его за руки. Насильно вложив в его ручки музыкальную шкатулку она тайно для себя всласть насладилась шелковистостью его кожи.  

— Ты, наверное, думал, что крадешь вещи, принадлежавшие мне, не так ли? Но это не так. Ты просто взял то, что принадлежит тебе. Всё же ты мой милый младший брат, и, как старшая сестра, я очень рада обеспечить тебя всем необходимым, — всё верно, дамы и господа, Роза была из тех людей, которые могли всадить все свои пожитки в любимого персонажа. 

Отчаянная фанатка, или по-современному - симп. Это было её радикальным способом выражения любви. 

«Бернардчик носит приготовленные мной вещи. А это значит… Что я косвенно обнимаю его тело!» — можно было позавидовать её извращенному складу ума. 

Однако Бернард только весь скривился, будто дотронулся до чего-то горячего.

— Что за благородные речи ты толкаешь?! — он тоже был гнилой натуры — Никакой я не “милый младший брат”. На самом деле я продал дорогие тебе вещи какому-то бродяге в гавани за сущие копейки. Нет ничего лучше лёгких денег. Даже сейчас я с лёгкостью могу продать твои сокровища и семейные реликвии. Вот такой я человек. 

— Но я - твоя сестра…

— Я никогда не думал о тебе, как о своей сестре! — выкрикнул Беранард и отбросил её руки в сторону.

Это произошло так внезапно, что музыкальная шкатулка, которую они вместе держали, упала на пол и разбилась. Под ногами теперь валялись кусочки высококлассного фарфора. Даже Бернард отреагировал, когда увидел внутренний механизм шкатулки.

— Ах… — непроизвольно своими пальцами он потянулся к разбитому фарфору.

— Этот паршивец! — выкрикнул Лютц, покраснев от злости.

— Божечки! — вскрикнула Роза.

«Бернардчик поранит свои нежные пальчики об осколки!» — этого Роза не могла допустить, ведь только „сэмэ“ имел право причинить вред „укэ“. 

Она быстро схватила его за руки, мысленно собралась с духом и отругала мальчика: «Ты что делаешь, Бернард?!» — в ответ он нахмурился и сразу отвернулся. 

— Я же уже сказал… Такой я человек…

— Ты мог порезаться об осколки! — услышав это он посмотрел на неё, на лице Бернарда красовался немой вопрос и удивление. 

Через секунду он вернул себе свое обычное „укэшное“ выражение лица. Замечательно. Скрывая свою мерзкую ухмылку, она прижала его голову к своей груди, не забывая полностью насладиться моментом. 

— Послушай, даже если она стоит много денег, это всего-навсего вещь. Меня больше опечалит, если ты случайно поранишься. Пожалуйста, Бернард, будь аккуратнее, чтобы не покалечиться и не заболеть, хорошо?

Форма его головы была хороша, а чувство того, насколько мягонькие его щёчки были просто божественны. Проиграв своим соблазнам, она положила свои руки ему на щёки и пристально посмотрела на его невинную мордашку. Можно было сказать, что она облизывала его своим взглядом. 

— Не говори так плохо о себе. Ты очень хороший мальчик. На всём белом свете мой милый младший братик самый…

— …! — её слова снова прервали, Бернард попытался отвернуться. Но в этот раз его лицо залила краска, а у уголков глаз начали собираться слезы.

— Как…Ая…М-милота… — от увиденного у неё спёрло дыхание. Его обаяние без всякой жалости нанесло критический урон её сердечку. Это было против правил.

Благодаря тому, что хватка Розы немного ослабла, Бернард резко повернулся на носочках: «Спасибо, что заботилась обо мне. Я соберу свои вещи и завтра покину поместье», — выплюнув эти слова, он убежал.

— Какого лешего?! Я его прибью! — выругался Лютц, но резко прикрыл свой рот, осознав свои плохие манеры, и посмотрел на Розу. Но она это даже и не заметила.

«Бернардчик был так похож на кота с вздыбившейся шёрсткой! Ааа!» — вслед за одним ударом пришёл другой, „укэшное“ поведение Бернарда словно пуля пронзила её сердце: «Это плохо, мне нужно успокоиться, иначе я снова упаду в обморок».

Пока её сердце колотилось как бешеное, она попросила Лютца позвать кого-нибудь, чтобы тут прибрался и выпроводила его из комнаты. Оставшись одна, она немного повалялась и покрутилась на кровати, а затем резко села подумать.

«Нельзя допустить, чтобы Бернард покинул поместье», — настало время использовать её светлый ум. 

За короткое мгновение она успокоилась и погрузилась глубоко в своим мысли.

Если она сейчас упустит лучшего „укэ“, которого она встречала, то она безусловно потеряет всякое дальнейшее желание жить. Ей нужно было как-то разрешить недовольство Бернарда и отговорить от ухода из поместья. По крайней мере было бы отлично, если бы он остался ещё на 2 года, пока Роза не отправится в монастырь. 

«Бернардчик хочет уйти, потому что я ему не нравлюсь. Он также не считает меня своей сестрой», — ей хотелось плакать от осознания того, что её любимый персонаж ненавидит её, но решила оставить это на потом — «Уверена, что это потому, что от меня исходит моя гнилая натура. Нужно ещё тщательнее это скрывать. Мне нужно предстать перед ним надёжной, благородной и крутой старшей сестрой…»

Однако же, она была точно уверена, что была очень осторожна в своём поведении. Пока она обучала его, Роза продемонстрировала все свои способности и умения. Ей больше нечем было его удивить. 

«Если сдамся сейчас, то потеря эту возможность навсегда. Раз у меня нет других новых умений, надо создать что-то с нуля.»

Роза довела до совершенства почти все свои навыки, однако она могла развить свои магические способности ещё больше. Ведь, чем чаще ты сталкиваешься с опасной для жизни ситуацией, то тем больше у тебя запас магических сил. Если она создаст такие условия, то без сомнений сможет улучшить свою магию. 

«Точно, у Бернардчика ещё не проявились магические силы. Если я сейчас покажу ему свои способности, то он точно признает меня своей старшей сестрой!»

С ранних лет Розу находили опасности, которые могли привести к скоропостижной смерти. Хоть её магические силы и пробудились довольно рано, сейчас это сыграло с ней злую шутку, ведь мелкими угрозами ей не увеличить силу своей магии. 

Также, с тех пор, как она обнаружила в себе свою гнилую натуру, она закрылась в своей комнате, чтобы творить “всякие” вещи. Естественно, в такой ситуации её жизни больше ничего не угрожало, что мешало развивать и дальше магические способности. 

Роза решила подвергнуть свою жизнь очередной опасности, прямо сейчас. Она приложила руку к подбородку и задумчиво прищурилась. Проблема была в том, что её репутация хрупкой леди была слишком хорошо известна на территории графства, так что никто в своём здравом уме не стал бы нападать на неё.

«Бродяга на пристани, да?» — Роза приподняла лицо в озарении, она вспомнила недавние слова её братца. 

На скорую руку она набросала план в голове и выскочила из постели. За окном красовалась полная луна на фоне вечернего неба, медленно поднимаясь на небосвод. Пока луна дойдет до своего зенита, Роза успеет увеличить свои магические силы и остановить Бернарда. 

Установив план действий, дикая фанатка и по совместительству гнилая леди Роза вылетела из своей комнаты.

————————————————————————————————————

Перевод выполнен командой Destruct Doujin Tales.

Перевод с английского - Ignisov.

Редактура - СБКИ